| ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥ |
| fakarr jaathee fakarr naao || |
| Pride in social status is empty; pride in personal glory is useless. |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥ |
| sabhanaa jeeaa eikaa shhaao || |
| The One Lord gives shade to all beings. |
 |
| ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥ |
| aapahu jae ko bhalaa kehaaeae || |
| You may call yourself good; |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| naanak thaa par jaapai jaa path laekhai paaeae ||1|| |
| O Nanak, this will only be known when your honor is approved in God's Account. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੨ ॥ |
| ma 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥ |
| jis piaarae sio naehu this aagai mar chaleeai || |
| Die before the one whom you love; |
 |
| ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ |
| dhhrig jeevan sansaar thaa kai paashhai jeevanaa ||2|| |
| to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥ |
| thudhh aapae dhharathee saajeeai chandh sooraj dhue dheevae || |
| You Yourself created the earth, and the two lamps of the sun and the moon. |
 |
| ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥ |
| dhas chaar hatt thudhh saajiaa vaapaar kareevae || |
| You created the fourteen world-shops, in which Your Business is transacted. |
 |
| ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥ |
| eikanaa no har laabh dhaee jo guramukh thheevae || |
| The Lord bestows His Profits on those who become Gurmukh. |
 |
| ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥ |
| thin jamakaal n viaapee jin sach anmrith peevae || |
| The Messenger of Death does not touch those who drink in the True Ambrosial Nectar. |
 |
| ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥ |
| oue aap shhuttae paravaar sio thin pishhai sabh jagath shhutteevae ||3|| |
| They themselves are saved, along with their family, and all those who follow them are saved as well. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ |
| vakhath veechaarae s bandhaa hoe || |
| One who reflects upon his allotted span of life, becomes the slave of God. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ |
| kudharath hai keemath nehee paae || |
| The value of the Creative Power of the Universe cannot be known. |
 |
| ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| jaa keemath paae th kehee n jaae || |
| Even if its value were known, it could not be described. |
 |
| ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| sarai sareeath karehi beechaar || |
| Some think about religious rituals and regulations, |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥ |
| bin boojhae kaisae paavehi paar || |
| but without understanding, how can they cross over to the other side? |
 |
| ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥ |
| sidhak kar sijadhaa man kar makhasoodh || |
| Let sincere faith be your bowing in prayer, and let the conquest of your mind be your objective in life. |
 |
| ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ |
| jih dhhir dhaekhaa thih dhhir moujoodh ||1|| |
| Wherever I look, there I see God's Presence. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
| gur sabhaa eaev n paaeeai naa naerrai naa dhoor || |
| The Society of the Guru is not obtained like this, by trying to be near or far away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ |
| naanak sathigur thaan milai jaa man rehai hadhoor ||2|| |
| O Nanak, you shall meet the True Guru, if your mind remains in His Presence. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
| sapath dheep sapath saagaraa nav khandd chaar vaedh dhas asatt puraanaa || |
| The seven islands, seven seas, nine continents, four Vedas and eighteen Puraanas |
 |
| ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥ |
| har sabhanaa vich thoon varathadhaa har sabhanaa bhaanaa || |
| O Lord, You pervade and permeate all. Lord, everyone loves You. |
 |
| ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥ |
| sabh thujhai dhhiaavehi jeea janth har saarag paanaa || |
| All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands. |
 |
| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥ |
| jo guramukh har aaraadhhadhae thin ho kurabaanaa || |
| I am a sacrifice to those Gurmukhs who worship and adore the Lord. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥ |
| thoon aapae aap varathadhaa kar choj viddaanaa ||4|| |
| You Yourself are All-pervading; You stage this wondrous drama! ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
| kalo masaajanee kiaa sadhaaeeai hiradhai hee likh laehu || |
| Why ask for a pen, and why ask for ink? Write within your heart. |
 |
| ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥ |
| sadhaa saahib kai rang rehai kabehoon n thoottas naehu || |
| Remain immersed forever in the Love of your Lord and Master, and your love for Him shall never break. |
 |
| ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ |
| kalo masaajanee jaaeisee likhiaa bhee naalae jaae || |
| Pen and ink shall pass away, along with what has been written. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| naanak seh preeth n jaaeisee jo dhhur shhoddee sachai paae ||1|| |
| O Nanak, the Love of your Husband Lord shall never perish. The True Lord has bestowed it, as it was pre-ordained. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥ |
| nadharee aavadhaa naal n chalee vaekhahu ko vioupaae || |
| That which is seen, shall not go along with you. What does it take to make you see this? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| sathigur sach dhrirraaeiaa sach rehahu liv laae || |
| The True Guru has implanted the True Name within; remain lovingly absorbed in the True One. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| naanak sabadhee sach hai karamee palai paae ||2|| |
| O Nanak, the Word of His Shabad is True. By His Grace, it is obtained. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥ |
| har andhar baahar eik thoon thoon jaanehi bhaeth || |
| O Lord, You are inside and outside as well. You are the Knower of secrets. |
 |
| ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ |
| jo keechai so har jaanadhaa maerae man har chaeth || |
| Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind, think of the Lord. |
 |
| ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥ |
| so ddarai j paap kamaavadhaa dhharamee vigasaeth || |
| The one who commits sins lives in fear, while the one who lives righteously rejoices. |
 |
| ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥ |
| thoon sachaa aap niaao sach thaa ddareeai kaeth || |
| O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid? |
 |
| ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥ |
| jinaa naanak sach pashhaaniaa sae sach ralaeth ||5|| |
| O Nanak, those who recognize the True Lord are blended with the True One. ||5|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| kalam jalo san masavaaneeai kaagadh bhee jal jaao || |
| Burn the pen, and burn the ink; burn the paper as well. |
 |
| ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ |
| likhan vaalaa jal balo jin likhiaa dhoojaa bhaao || |
| Burn the writer who writes in the love of duality. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar n karanaa jaae ||1|| |
| O Nanak, people do what is pre-ordained; they cannot do anything else. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |