| ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥ |
| charan gehae saran sukhadhaathae gur kai bachan japae har jaap || |
| I have grasped the Sanctuary of the Lord's Feet; He is the Giver of peace; through the Word of the Guru's Teachings, I meditate and chant the Chant of the Lord. |
 |
| ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥ |
| saagar tharae bharam bhai binasae kahu naanak thaakur parathaap ||2||5||85|| |
| I have crossed over the world-ocean, and my doubt and fear are dispelled, says Nanak, through the glorious granduer of our Lord and Master. ||2||5||85|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥ |
| thaap laahiaa gur sirajanehaar || |
| Through the Guru, the Creator Lord has subdued the fever. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur apanae ko bal jaaee jin paij rakhee saarai sansaar ||1|| rehaao || |
| I am a sacrifice to my True Guru, who has saved the honor of the whole world. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥ |
| kar masathak dhhaar baalik rakh leeno || |
| Placing His Hand on the child's forehead, He saved him. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥ |
| prabh anmrith naam mehaa ras dheeno ||1|| |
| God blessed me with the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1|| |
 |
| ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ |
| dhaas kee laaj rakhai miharavaan || |
| The Merciful Lord saves the honor of His slave. |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥ |
| gur naanak bolai dharageh paravaan ||2||6||86|| |
| Guru Nanak speaks - it is confirmed in the Court of the Lord. ||2||6||86|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭ |
| raag bilaaval mehalaa 5 choupadhae dhupadhae ghar 7 |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas And Du-Padas, Seventh House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥ |
| sathigur sabadh oujaaro dheepaa || |
| The Shabad, the Word of the True Guru, is the light of the lamp. |
 |
| ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| binasiou andhhakaar thih mandhar rathan kotharree khulhee anoopaa ||1|| rehaao || |
| It dispels the darkness from the body-mansion, and opens the beautiful chamber of jewels. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| bisaman bisam bheae jo paekhiou kehan n jaae vaddiaaee || |
| I was wonderstruck and astonished, when I looked inside; I cannot even describe its glory and grandeur. |
 |
| ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥ |
| magan bheae oohaa sang maathae outh poth lapattaaee ||1|| |
| I am intoxicated and enraptured with it, and I am wrapped in it, through and through. ||1|| |
 |
| ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥ |
| aal jaal nehee kashhoo janjaaraa ahanbudhh nehee bhoraa || |
| No worldly entanglements or snares can trap me, and no trace of egotistical pride remains. |
 |
| ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥ |
| oochan oochaa beech n kheechaa ho thaeraa thoon moraa ||2|| |
| You are the highest of the high, and no curtain separates us; I am Yours, and You are mine. ||2|| |
 |
| ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| eaekankaar eaek paasaaraa eaekai apar apaaraa || |
| The One Creator Lord created the expanse of the one universe; the One Lord is unlimited and infinite. |
 |
| ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥ |
| eaek bisathheeran eaek sanpooran eaekai praan adhhaaraa ||3|| |
| The One Lord pervades the one universe; the One Lord is totally permeating everywhere; the One Lord is the Support of the breath of life. ||3|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥ |
| niramal niramal soochaa soocho soochaa soocho soochaa || |
| He is the most immaculate of the immaculate, the purest of the pure, so pure, so pure. |
 |
| ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥ |
| anth n anthaa sadhaa baeanthaa kahu naanak oocho oochaa ||4||1||87|| |
| He has no end or limitation; He is forever unlimited. Says Nanak, He is the highest of the high. ||4||1||87|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥ |
| bin har kaam n aavath hae || |
| Without the Lord, nothing is of any use. |
 |
| ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa sio raach maach thumh laagae ouh mohanee mohaavath hae ||1|| rehaao || |
| You are totally attached to that Enticer Maya; she is enticing you. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥ |
| kanik kaaminee saej sohanee shhodd khinai mehi jaavath hae || |
| You shall have to leave behind your gold, your woman and your beautiful bed; you shall have to depart in an instant. |
 |
| ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ |
| ourajh rehiou eindhree ras praeriou bikhai thagouree khaavath hae ||1|| |
| You are entangled in the lures of sexual pleasures, and you are eating poisonous drugs. ||1|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥ |
| thrin ko mandhar saaj savaariou paavak thalai jaraavath hae || |
| You have built and adorned a palace of straw, and under it, you light a fire. |
 |
| ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥ |
| aisae garr mehi aith hatheelo fool fool kiaa paavath hae ||2|| |
| Sitting all puffed-up in such a castle, you stubborn-minded fool, what do you think you will gain? ||2|| |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥ |
| dhrisatt n aavehi andhh agiaanee soe rehiou madh maavath hae ||3|| |
| You do not see them, you blind and ignorant fool; intoxicated with ego, you just keep sleeping. ||3|| |
 |
| ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥ |
| jaal pasaar chog bisathhaaree pankhee jio faahaavath hae || |
| The net has been spread out, and the bait has been scattered; like a bird, you are being trapped. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥ |
| kahu naanak bandhhan kaattan ko mai sathigur purakh dhhiaavath hae ||4||2||88|| |
| Says Nanak, my bonds have been broken; I meditate on the True Guru, the Primal Being. ||4||2||88|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥ |
| har har naam apaar amolee || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is infinite and priceless. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| praan piaaro manehi adhhaaro cheeth chithavo jaisae paan thanbolee ||1|| rehaao || |
| It is the Beloved of my breath of life, and the Support of my mind; I remember it, as the betel leaf chewer remembers the betel leaf. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥ |
| sehaj samaaeiou gurehi bathaaeiou rang rangee maerae than kee cholee || |
| I have been absorbed in celestial bliss, following the Guru's Teachings; my body-garment is imbued with the Lord's Love. |
 |
| ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥ |
| pria mukh laago jo vaddabhaago suhaag hamaaro kathahu n ddolee ||1|| |
| I come face to face with my Beloved, by great good fortune; my Husband Lord never wavers. ||1|| |
 |
| ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥ |
| roop n dhhoop n gandhh n dheepaa outh poth ang ang sang moulee || |
| I do not need any image, or incense, or perfume, or lamps; through and through, He is blossoming forth, with me, life and limb. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥ |
| kahu naanak pria ravee suhaagan ath neekee maeree banee khattolee ||2||3||89|| |
| Says Nanak, my Husband Lord has ravished and enjoyed His soul-bride; my bed has become very beautiful and sublime. ||2||3||89|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥ |
| gobindh gobindh gobindh mee || |
| Chanting the Name of the Lord of the Universe, Gobind, Gobind, Gobind, we become like Him. |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab thae bhaettae saadhh dhaeiaaraa thab thae dhuramath dhoor bhee ||1|| rehaao || |
| Since I met the compassionate, Holy Saints, my evil-mindedness has been driven far away. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥ |
| pooran poor rehiou sanpooran seethal saanth dhaeiaal dhee || |
| The Perfect Lord is perfectly pervading everywhere. He is cool and calm, peaceful and compassionate. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥ |
| kaam krodhh thrisanaa ahankaaraa than thae hoeae sagal khee ||1|| |
| Sexual desire, anger and egotistical desires have all been eliminated from my body. ||1|| |
 |
| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥ |
| sath santhokh dhaeiaa dhharam such santhan thae eihu manth lee || |
| Truth, contentment, compassion, Dharmic faith and purity - I have received these from the Teachings of the Saints. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥ |
| kahu naanak jin manahu pashhaaniaa thin ko sagalee sojh pee ||2||4||90|| |
| Says Nanak, one who realizes this in his mind, achieves total understanding. ||2||4||90|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥ |
| kiaa ham jeea janth baechaarae baran n saakeh eaek romaaee || |
| What am I? Just a poor living being. I cannot even describe one of Your hairs, O Lord. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| breham mehaes sidhh mun eindhraa baeanth thaakur thaeree gath nehee paaee ||1|| |
| Even Brahma, Shiva, the Siddhas and the silent sages do not know Your State, O Infinite Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| kiaa kathheeai kishh kathhan n jaaee || |
| What can I say? I cannot say anything. |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeh jeh dhaekhaa theh rehiaa samaaee ||1|| rehaao || |
| Wherever I look, I see the Lord pervading. ||1||Pause|| |
 |