ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥ |
angeekaar keeaa prabh apanai dhokhee sagalae bheae ravaal || |
God has made me His own, and all my enemies have been reduced to dust. |
|
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ |
sehee salaamath mil ghar aaeae nindhak kae mukh hoeae kaal || |
Safe and sound, we have returned home, while the slanderer's face is blackened. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ |
kahu naanak maeraa sathigur pooraa gur prasaadh prabh bheae nihaal ||2||27||113|| |
Says Nanak, my True Guru is Perfect; by the Grace of God and Guru, I am so happy. ||2||27||113|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
moo laalan sio preeth banee || rehaao || |
I have fallen in love with my Beloved Lord. ||Pause|| |
|
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ |
thoree n thoottai shhoree n shhoottai aisee maadhho khinch thanee ||1|| |
Cutting it, it does not break, and releasing it, it does not let go. Such is the string the Lord has tied me with. ||1|| |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ |
dhinas rain man maahi basath hai thoo kar kirapaa prabh apanee ||2|| |
Day and night, He dwells within my mind; please bless me with Your Mercy, O my God. ||2|| |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ |
bal bal jaao siaam sundhar ko akathh kathhaa jaa kee baath sunee ||3|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to my beauteous Lord; I have heard his Unspoken Speech and Story. ||3|| |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ |
jan naanak dhaasan dhaas keheeath hai mohi karahu kirapaa thaakur apunee ||4||28||114|| |
Servant Nanak is said to be the slave of His slaves; O my Lord and Master, please bless me with Your Mercy. ||4||28||114|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
har kae charan jap jaano kurabaan || |
I meditate on the Lord's Feet; I am a sacrifice to Them. |
|
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur maeraa paarabreham paramaesur thaa kaa hiradhai dhhar man dhhiaan ||1|| rehaao || |
My Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; I enshrine Him within my heart, and meditate on Him within my mind. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ |
simar simar simar sukhadhaathaa jaa kaa keeaa sagal jehaan || |
Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Giver of peace, who created the whole Universe. |
|
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ |
rasanaa ravahu eaek naaraaein saachee dharageh paavahu maan ||1|| |
With your tongue, savor the One Lord, and you shall be honored in the Court of the True Lord. ||1|| |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
saadhhoo sang paraapath jaa ko thin hee paaeiaa eaehu nidhhaan || |
He alone obtains this treasure, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ |
gaavo gun keerathan nith suaamee kar kirapaa naanak dheejai dhaan ||2||29||115|| |
O Lord and Master, mercifully bless Nanak with this gift, that he may ever sing the Glorious Praises of Your Kirtan. ||2||29||115|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ |
raakh leeeae sathigur kee saran || |
I have been saved, in the Sanctuary of the True Guru. |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jai jai kaar hoaa jag anthar paarabreham maero thaaran tharan ||1|| rehaao || |
I am cheered and applauded throughout the world; my Supreme Lord God carries me across. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ |
bisvanbhar pooran sukhadhaathaa sagal samagree pokhan bharan || |
The Perfect Lord fills the Universe; He is the Giver of peace; He cherishes and fulfills the whole Universe. |
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ |
thhaan thhananthar sarab niranthar bal bal jaanee har kae charan ||1|| |
He is completely filling all places and interspaces; I am a devoted sacrifice to the Lord's Feet. ||1|| |
|
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ |
jeea jugath vas maerae suaamee sarab sidhh thum kaaran karan || |
The ways of all beings are in Your Power, O my Lord and Master. All supernatural spiritual powers are Yours; You are the Creator, the Cause of causes. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ |
aadh jugaadh prabh rakhadhaa aaeiaa har simarath naanak nehee ddaran ||2||30||116|| |
In the beginning, and throughout the ages, God is our Savior and Protector; remembering the Lord in meditation, O Nanak, fear is eliminated. ||2||30||116|| |
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ |
raag bilaaval mehalaa 5 dhupadhae ghar 8 |
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Eighth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ |
mai naahee prabh sabh kishh thaeraa || |
I am nothing, God; everything is Yours. |
|
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eeghai niragun ooghai saragun kael karath bich suaamee maeraa ||1|| rehaao || |
In this world, You are the absolute, formless Lord; in the world hereafter, You are the related Lord of form. You play it both ways, O my Lord and Master. ||1||Pause|| |
|
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ |
nagar mehi aap baahar fun aapan prabh maerae ko sagal basaeraa || |
You exist within the city, and beyond it as well; O my God, You are everywhere. |
|
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ |
aapae hee raajan aapae hee raaeiaa keh keh thaakur keh keh chaeraa ||1|| |
You Yourself are the King, and You Yourself are the subject. In one place, You are the Lord and Master, and in another place, You are the slave. ||1|| |
|
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ |
kaa ko dhuraao kaa sio balabanchaa jeh jeh paekho theh theh naeraa || |
From whom should I hide? Whom should I try to deceive? Wherever I look, I see Him near at hand. |
|
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ |
saadhh moorath gur bhaettiou naanak mil saagar boondh nehee an haeraa ||2||1||117|| |
I have met with Guru Nanak, the Embodiment of the Holy Saints. When the drop of water merges into the ocean, it cannot be distinguished as separate again. ||2||1||117|| |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ |
thumh samarathhaa kaaran karan || |
You are the all-powerful Cause of causes. |
|
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dtaakan dtaak gobidh gur maerae mohi aparaadhhee saran charan ||1|| rehaao || |
Please cover my faults, Lord of the Universe, O my Guru; I am a sinner - I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥ |
jo jo keeno so thumh jaaniou paekhiou thour naahee kashh dteeth mukaran || |
Whatever we do, You see and know; there is no way anyone can stubbornly deny this. |
|
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥ |
badd parathaap suniou prabh thumharo kott aghaa thaero naam haran ||1|| |
Your glorious radiance is great! So I have heard, O God. Millions of sins are destroyed by Your Name. ||1|| |
|
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥ |
hamaro sehaao sadhaa sadh bhoolan thumharo biradh pathith oudhharan || |
It is my nature to make mistakes, forever and ever; it is Your Natural Way to save sinners. |
|
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥ |
karunaa mai kirapaal kirapaa nidhh jeevan padh naanak har dharasan ||2||2||118|| |
You are the embodiment of kindness, and the treasure of compassion, O Merciful Lord; through the Blessed Vision of Your Darshan, Nanak has found the state of redemption in life. ||2||2||118|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥ |
aisee kirapaa mohi karahu || |
Bless me with such mercy, Lord, |
|
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santheh charan hamaaro maathhaa nain dharas than dhhoor parahu ||1|| rehaao || |
that my forehead may touch the feet of the Saints, and my eyes may behold the Blessed Vision of their Darshan, and my body may fall at the dust of their feet. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥ |
gur ko sabadh maerai heearai baasai har naamaa man sang dhharahu || |
May the Word of the Guru's Shabad abide within my heart, and the Lord's Name be enshrined within my mind. |
|
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥ |
thasakar panch nivaarahu thaakur sagalo bharamaa hom jarahu ||1|| |
Drive out the five thieves, O my Lord and Master, and let my doubts all burn like incense. ||1|| |
|
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥ |
jo thumh karahu soee bhal maanai bhaavan dhubidhhaa dhoor ttarahu || |
Whatever You do, I accept as good; I have driven out the sense of duality. |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥ |
naanak kae prabh thum hee dhaathae santhasang lae mohi oudhharahu ||2||3||119|| |
You are Nanak's God, the Great Giver; in the Congregation of the Saints, emancipate me. ||2||3||119|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥ |
aisee dheekhiaa jan sio mangaa || |
I ask for such advice from Your humble servants, |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥ |
thumharo dhhiaan thumhaaro rangaa || |
that I may meditate on You, and love You, |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumharee saevaa thumhaarae angaa ||1|| rehaao || |
and serve You, and become part and parcel of Your Being. ||1||Pause|| |
|
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ |
jan kee ttehal sanbhaakhan jan sio oothan baithan jan kai sangaa || |
I serve His humble servants, and speak with them, and abide with them. |
|
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥ |
jan char raj mukh maathhai laagee aasaa pooran ananth tharangaa ||1|| |
I apply the dust of the feet of His humble servants to my face and forehead; my hopes, and the many waves of desire, are fulfilled. ||1|| |
|