| ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥ |
| jan paarabreham jaa kee niramal mehimaa jan kae charan theerathh kott gangaa || |
| Immaculate and pure are the praises of the humble servants of the Supreme Lord God; the feet of His humble servants are equal to millions of sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥ |
| jan kee dhhoor keeou majan naanak janam janam kae harae kalangaa ||2||4||120|| |
| Nanak bathes in the dust of the feet of His humble servants; the sinful resides of countless incarnations have been washed away. ||2||4||120|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
| jio bhaavai thio mohi prathipaal || |
| If it pleases You, then cherish me. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham paramaesar sathigur ham baarik thumh pithaa kirapaal ||1|| rehaao || |
| O Supreme Lord God, Transcendent Lord, O True Guru, I am Your child, and You are my Merciful Father. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਘਾਲ ॥ |
| mohi niragun gun naahee koee pahuch n saako thumharee ghaal || |
| I am worthless; I have no virtues at all. I cannot understand Your actions. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥ |
| thumaree gath mith thum hee jaanahu jeeo pindd sabh thumaro maal ||1|| |
| You alone know Your state and extent. My soul, body and property are all Yours. ||1|| |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥ |
| antharajaamee purakh suaamee anabolath hee jaanahu haal || |
| You are the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Primal Lord and Master; You know even what is unspoken. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥ |
| than man seethal hoe hamaaro naanak prabh jeeo nadhar nihaal ||2||5||121|| |
| My body and mind are cooled and soothed, O Nanak, by God's Glance of Grace. ||2||5||121|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥ |
| raakh sadhaa prabh apanai saathh || |
| Keep me with You forever, O God. |
 |
| ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoo hamaro preetham manamohan thujh bin jeevan sagal akaathh ||1|| rehaao || |
| You are my Beloved, the Enticer of my mind; without You, my life is totally useless. ||1||Pause|| |
 |
| ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ |
| rank thae raao karath khin bheethar prabh maero anaathh ko naathh || |
| In an instant, You transform the beggar into a king; O my God, You are the Master of the masterless. |
 |
| ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥ |
| jalath agan mehi jan aap oudhhaarae kar apunae dhae raakhae haathh ||1|| |
| You save Your humble servants from the burning fire; You make them Your own, and with Your Hand, You protect them. ||1|| |
 |
| ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥ |
| seethal sukh paaeiou man thripathae har simarath sram sagalae laathh || |
| I have found peace and cool tranquility, and my mind is satisfied; meditating in remembrance on the Lord, all struggles are ended. |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ |
| apanae saevak ko kabahu n bisaarahu || |
| Never forget Your servant, O Lord. |
 |
| ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| our laagahu suaamee prabh maerae poorab preeth gobindh beechaarahu ||1|| rehaao || |
| Hug me close in Your embrace, O God, my Lord and Master; consider my primal love for You, O Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥ |
| pathith paavan prabh biradh thumhaaro hamarae dhokh ridhai math dhhaarahu || |
| It is Your Natural Way, God, to purify sinners; please do not keep my errors in Your Heart. |
 |
| ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥ |
| jeevan praan har dhhan sukh thum hee houmai pattal kirapaa kar jaarahu ||1|| |
| You are my life, my breath of life, O Lord, my wealth and peace; be merciful to me, and burn away the curtain of egotism. ||1|| |
 |
| ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥ |
| jal bihoon meen kath jeevan dhoodhh binaa rehan kath baaro || |
| Without water, how can the fish survive? Without milk, how can the baby survive? |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥ |
| jan naanak piaas charan kamalanh kee paekh dharas suaamee sukh saaro ||2||7||123|| |
| Servant Nanak thirsts for the Lord's Lotus Feet; gazing upon the Blessed Vision of his Lord and Master's Darshan, he finds the essence of peace. ||2||7||123|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥ |
| aagai paashhai kusal bhaeiaa || |
| Here, and hereafter, there is happiness. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorai pooree sabh raakhee paarabreham prabh keenee maeiaa ||1|| rehaao || |
| The Perfect Guru has perfectly, totally saved me; the Supreme Lord God has been kind to me. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥ |
| man than rav rehiaa har preetham dhookh dharadh sagalaa mitt gaeiaa || |
| The Lord, my Beloved, is pervading and permeating my mind and body; all my pains and sufferings are dispelled. |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥ |
| saanth sehaj aanadh gun gaaeae dhooth dhusatt sabh hoeae khaeiaa ||1|| |
| In celestial peace, tranquility and bliss, I sing the Glorious Praises of the Lord; my enemies and adversaries have been totally destroyed. ||1|| |
 |
| ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥ |
| gun avagun prabh kashh n beechaariou kar kirapaa apunaa kar laeiaa || |
| God has not considered my merits and demerits; in His Mercy, He has made me His own. |
 |
| ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥ |
| athul baddaaee achuth abinaasee naanak oucharai har kee jaeiaa ||2||8||124|| |
| Unweighable is the greatness of the immovable and imperishable Lord; Nanak proclaims the victory of the Lord. ||2||8||124|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥ |
| bin bhai bhagathee tharan kaisae || |
| Without the Fear of God, and devotional worship, how can anyone cross over the world-ocean? |
 |
| ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karahu anugrahu pathith oudhhaaran raakh suaamee aap bharosae ||1|| rehaao || |
| Be kind to me, O Saving Grace of sinners; preserve my faith in You, O my Lord and Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥ |
| simaran nehee aavath firath madh maavath bikhiaa raathaa suaan jaisae || |
| The mortal does not remember the Lord in meditation; he wanders around intoxicated by egotism; he is engrossed in corruption like a dog. |
 |
| ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥ |
| aoudhh bihaavath adhhik mohaavath paap kamaavath buddae aisae ||1|| |
| Utterly cheated, his life is slipping away; committing sins, he is sinking away. ||1|| |
 |
| ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥ |
| saran dhukh bhanjan purakh niranjan saadhhoo sangath ravan jaisae || |
| I have come to Your Sanctuary, Destroyer of pain; O Primal Immaculate Lord, may I dwell upon You in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥ |
| kaesav kalaes naas agh khanddan naanak jeevath dharas dhisae ||2||9||125|| |
| O Lord of beautiful hair, Destroyer of pain, Eradicator of sins, Nanak lives, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. ||2||9||125|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯ |
| raag bilaaval mehalaa 5 dhupadhae ghar 9 |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Ninth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥ |
| aapehi mael leae || |
| He Himself merges us with Himself. |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab thae saran thumaaree aaeae thab thae dhokh geae ||1|| rehaao || |
| When I came to Your Sanctuary, my sins vanished. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥ |
| thaj abhimaan ar chinth biraanee saadhheh saran peae || |
| Renouncing egotistical pride and other anxieties, I have sought the Sanctuary of the Holy Saints. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥ |
| jap jap naam thumhaaro preetham than thae rog kheae ||1|| |
| Chanting, meditating on Your Name, O my Beloved, disease is eradicated from my body. ||1|| |
 |
| ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥ |
| mehaa mugadhh ajaan agiaanee raakhae dhhaar dheae || |
| Even utterly foolish, ignorant and thoughtless persons have been saved by the Kind Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥ |
| kahu naanak gur pooraa bhaettiou aavan jaan rehae ||2||1||126|| |
| Says Nanak, I have met the Perfect Guru; my comings and goings have ended. ||2||1||126|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥ |
| jeevo naam sunee || |
| Hearing Your Name, I live. |
 |
| ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo suprasann bheae gur poorae thab maeree aas punee ||1|| rehaao || |
| When the Perfect Guru became pleased with me, then my hopes were fulfilled. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥ |
| peer gee baadhhee man dhheeraa mohiou anadh dhhunee || |
| Pain is gone, and my mind is comforted; the music of bliss fascinates me. |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ |
| anik bhagath anik jan thaarae simarehi anik munee || |
| You have saved so many devotees, so many humble servants; so many silent sages contemplate You. |
 |
| ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ |
| andhhulae ttik niradhhan dhhan paaeiou prabh naanak anik gunee ||2||2||127|| |
| The support of the blind, the wealth of the poor; Nanak has found God, of endless virtues. ||2||2||127|| |
 |