ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥ |
kal mai mukath naam thae paavath gur yeh bhaedh bathaavai || |
In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥ |
kahu naanak soee nar garooaa jo prabh kae gun gaavai ||3||3|| |
Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ |
bilaaval asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 10 |
Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ |
nikatt vasai dhaekhai sabh soee || |
He dwells close at hand, and sees all, |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
guramukh viralaa boojhai koee || |
but how rare is the Gurmukh who understands this. |
|
ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
vin bhai paeiai bhagath n hoee || |
Without the Fear of God, there is no devotional worship. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ |
sabadh rathae sadhaa sukh hoee ||1|| |
Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ |
aisaa giaan padhaarathh naam || |
Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam; |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh paavas ras ras maan ||1|| rehaao || |
obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause|| |
|
ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
giaan giaan kathhai sabh koee || |
Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge. |
|
ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
kathh kathh baadh karae dhukh hoee || |
Talking, talking, they argue, and suffer. |
|
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ |
kathh kehanai thae rehai n koee || |
No one can stop talking and discussing it. |
|
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
bin ras raathae mukath n hoee ||2|| |
Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2|| |
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
giaan dhhiaan sabh gur thae hoee || |
Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru. |
|
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ |
saachee rehath saachaa man soee || |
Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ |
manamukh kathhanee hai par rehath n hoee || |
The self-willed manmukh talks about it, but does not practice it. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
naavahu bhoolae thhaao n koee ||3|| |
Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ |
man maaeiaa bandhhiou sar jaal || |
Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ |
ghatt ghatt biaap rehiou bikh naal || |
Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin. |
|
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ |
jo aaanjai so dheesai kaal || |
See that whoever has come, is subject to death. |
|
ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥ |
kaaraj seedhho ridhai samhaal ||4|| |
Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4|| |
|
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
so giaanee jin sabadh liv laaee || |
He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
manamukh houmai path gavaaee || |
The self-willed, egotistical manmukh loses his honor. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ |
aapae karathai bhagath karaaee || |
The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ |
guramukh aapae dhae vaddiaaee ||5|| |
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5|| |
|
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ |
rain andhhaaree niramal joth || |
The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ |
naam binaa jhoothae kuchal kashhoth || |
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable. |
|
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ |
baedh pukaarai bhagath saroth || |
The Vedas preach sermons of devotional worship. |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ |
sun sun maanai vaekhai joth ||6|| |
Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6|| |
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ |
saasathr simrith naam dhrirraaman || |
The Shaastras and Simritees implant the Naam within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ |
guramukh saanth ootham karaaman || |
The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ |
manamukh jonee dhookh sehaaman || |
The self-willed manmukh suffers the pains of reincarnation. |
|
ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ |
bandhhan thoottae eik naam vasaaman ||7|| |
His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7|| |
|
ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
mannae naam sachee path poojaa || |
Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration. |
|
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ |
kis vaekhaa naahee ko dhoojaa || |
Who should I see? There is none other than the Lord. |
|
ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ |
dhaekh keho bhaavai man soe || |
I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind. |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bilaaval mehalaa 1 || |
Bilaaval, First Mehl: |
|
ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥ |
man kaa kehiaa manasaa karai || |
The human acts according to the wishes of the mind. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥ |
eihu man punn paap oucharai || |
This mind feeds on virtue and vice. |
|
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
maaeiaa madh maathae thripath n aavai || |
Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes. |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥ |
thripath mukath man saachaa bhaavai ||1|| |
Satisfaction and liberation come, only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1|| |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
than dhhan kalath sabh dhaekh abhimaanaa || |
Gazing upon his body, wealth, wife and all his possessions, he is proud. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin naavai kishh sang n jaanaa ||1|| rehaao || |
But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause|| |
|
ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥ |
keechehi ras bhog khuseeaa man kaeree || |
He enjoys tastes, pleasures and joys in his mind. |
|
ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ |
dhhan lokaan than bhasamai dtaeree || |
But his wealth will pass on to other people, and his body will be reduced to ashes. |
|
ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥ |
khaakoo khaak ralai sabh fail || |
The entire expanse, like dust, shall mix with dust. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ |
bin sabadhai nehee outharai mail ||2|| |
Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2|| |
|
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥ |
geeth raag ghan thaal s koorae || |
The various songs, tunes and rhythms are false. |
|
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥ |
thrihu gun oupajai binasai dhoorae || |
Trapped by the three qualities, people come and go, far from the Lord. |
|