| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥ |
| aapai aap khaae ho maettai anadhin har ras geeth gaveeaa || |
| One who eliminates his self-centeredness, and eradicates his ego, night and day sings the songs of the Lord's Love. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਈਆ ॥੧॥ |
| guramukh parachai kanchan kaaeiaa nirabho jothee joth mileeaa ||1|| |
| The Gurmukh is inspired, his body is golden, and his light merges into the Light of the Fearless Lord. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਰਮਈਆ ॥ |
| mai har har naam adhhaar rameeaa || |
| I take the Support of the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khin pal rehi n sako bin naavai guramukh har har paath parreeaa ||1|| rehaao || |
| I cannot live, for a moment, even for an instant, without the Name of the Lord; the Gurmukh reads the Sermon of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕੁ ਗਿਰਹੁ ਦਸ ਦੁਆਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਚੋਰ ਲਗਈਆ ॥ |
| eaek girahu dhas dhuaar hai jaa kae ahinis thasakar panch chor lageeaa || |
| In the one house of the body, there are ten gates; night and day, the five thieves break in. |
 |
| ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲੇ ਜਾਵਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਈਆ ॥੨॥ |
| dhharam arathh sabh hir lae jaavehi manamukh andhhulae khabar n peeaa ||2|| |
| They steal the entire wealth of one's Dharmic faith, but the blind, self-willed manmukh does not know it. ||2|| |
 |
| ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਬਹੁ ਮਾਣਕਿ ਭਰਿਆ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਈਆ ॥ |
| kanchan kott bahu maanak bhariaa jaagae giaan thath liv leeaa || |
| The fortress of the body is overflowing with gold and jewels; when it is awakened by spiritual wisdom, one enshrines love for the essence of reality. |
 |
| ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥ |
| thasakar haeroo aae lukaanae gur kai sabadh pakarr bandhh peeaa ||3|| |
| The thieves and robbers hide out in the body; through the Word of the Guru's Shabad, they are arrested and locked up. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥ |
| har har naam poth bohithhaa khaevatt sabadh gur paar langheeaa || |
| The Name of the Lord,Har,Har, is the boat, and the Word of the Guru's Shabad is the boatman, to carry us across. |
 |
| ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥ |
| jam jaagaathee naerr n aavai naa ko thasakar chor lageeaa ||4|| |
| The Messenger of Death, the tax collector, does not even come close, and no thieves or robbers can plunder you. ||4|| |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਆ ॥ |
| har gun gaavai sadhaa dhin raathee mai har jas kehathae anth n leheeaa || |
| I continuously sing the Glorious Praises of the Lord,day and night; singing the Lord's Praises,I cannot find His limits. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗ+ਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥ |
| guramukh manooaa eikath ghar aavai milo guopaal neesaan bajeeaa ||5|| |
| The mind of the Gurmukh returns to its own home; it meets the Lord of the Universe, to the beat of the celestial drum. ||5|| |
 |
| ਨੈਨੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਈਆ ॥ |
| nainee dhaekh dharas man thripathai sravan baanee gur sabadh suneeaa || |
| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan with my eyes, my mind is satisfied; with my ears, I listen to the Guru's Bani, and the Word of His Shabad. |
 |
| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥ |
| sun sun aatham dhaev hai bheenae ras ras raam gopaal raveeaa ||6|| |
| Listening, listening, my soul is softened, delighted by His subtle essence, chanting the Name of the Lord of the Universe. ||6|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥ |
| thrai gun maaeiaa mohi viaapae thureeaa gun hai guramukh leheeaa || |
| In the grip of the three qualities, they are engrossed in love and attachment to Maya; only as Gurmukh do they find the absolute quality, absorption in bliss. |
 |
| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥ |
| eaek dhrisatt sabh sam kar jaanai nadharee aavai sabh breham pasareeaa ||7|| |
| With a single, impartial eye, look upon all alike, and see God pervading all. ||7|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥ |
| raam naam hai joth sabaaee guramukh aapae alakh lakheeaa || |
| The Light of the Lord's Name permeates all; the Gurmukh knows the unknowable. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥ |
| naanak dheen dhaeiaal bheae hai bhagath bhaae har naam sameeaa ||8||1||4|| |
| O Nanak, the Lord has become merciful to the meek; through loving adoration, he merges in the Lord's Name. ||8||1||4|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bilaaval mehalaa 4 || |
| Bilaaval, Fourth Mehl: |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥ |
| mil sathasangath param padh paaeiaa mai hiradd palaas sang har buheeaa ||1|| |
| Joining the Society of the Saints, I have obtained the supreme status. I am just a castor-oil tree, made fragrant by their association. ||1|| |
 |
| ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥ |
| jap jagannaathh jagadhees guseeaa || |
| Meditate on the Lord of the Universe, the Master of the world, the Lord of creation. |
 |
| ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saran parae saeee jan oubarae jio prehilaadh oudhhaar sameeaa ||1|| rehaao || |
| Those humble beings who seek the Lord's Sanctuary are saved, like Prahlaad; they are emancipated and merge with the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥ |
| bhaar athaareh mehi chandhan ootham chandhan nikatt sabh chandhan hueeaa || |
| Of all plants, the sandalwood tree is the most sublime. Everything near the sandalwood tree becomes fragrant like sandalwood. |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥ |
| saakath koorrae oobh suk hooeae man abhimaan vishhurr dhoor geeaa ||2|| |
| The stubborn, false faithless cynics are dried up; their egotistical pride separates them far from the Lord. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥ |
| har gath mith karathaa aapae jaanai sabh bidhh har har aap baneeaa || |
| Only the Creator Lord Himself knows the state and condition of everyone; the Lord Himself makes all the arrangements. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥ |
| jis sathigur bhaettae s kanchan hovai jo dhhur likhiaa s mittai n mitteeaa ||3|| |
| One who meets the True Guru is transformed into gold. Whatever is pre-ordained, is not erased by erasing. ||3|| |
 |
| ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਈਆ ॥ |
| rathan padhaarathh guramath paavai saagar bhagath bhanddaar khulheeaa || |
| The treasure of jewels is found in the ocean of the Guru's Teachings. The treasure of devotional worship is opened to me. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥ |
| gur charanee eik saradhhaa oupajee mai har gun kehathae thripath n bheeaa ||4|| |
| Focused on the Guru's Feet, faith wells up within me; chanting the Glorious Praises of the Lord, I hunger for more. ||4|| |
 |
| ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥ |
| param bairaag nith nith har dhhiaaeae mai har gun kehathae bhaavanee keheeaa || |
| I am totally detached, continually, continuously meditating on the Lord; chanting the Glorious Praises of the Lord, I express my love for Him. |
 |
| ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥ |
| baar baar khin khin pal keheeai har paar n paavai parai pareeaa ||5|| |
| Time and time again, each and every moment and instant, I express it. I cannot find the Lord's limits; He is the farthest of the far. ||5|| |
 |
| ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ |
| saasath baedh puraan pukaarehi dhharam karahu khatt karam dhrirreeaa || |
| The Shaastras, the Vedas and the Puraanas advise righteous actions, and the performance of the six religious rituals. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥ |
| manamukh paakhandd bharam vigoothae lobh lehar naav bhaar buddeeaa ||6|| |
| The hypocritical, self-willed manmukhs are ruined by doubt; in the waves of greed, their boat is heavily loaded, and it sinks. ||6|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ |
| naam japahu naamae gath paavahu simrith saasathr naam dhrirreeaa || |
| So chant the Naam, the Name of the Lord, and through the Naam, find emancipation. The Simritees and Shaastras recommend the Naam. |
 |
| ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥ |
| houmai jaae th niramal hovai guramukh parachai param padh peeaa ||7|| |
| Eradicating egotism, one becomes pure. The Gurmukh is inspired, and obtains the supreme status. ||7|| |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥ |
| eihu jag varan roop sabh thaeraa jith laavehi sae karam kameeaa || |
| This world, with its colors and forms, is all Yours, O Lord; as You attach us, so do we do our deeds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥ |
| naanak janth vajaaeae vaajehi jith bhaavai thith raahi chaleeaa ||8||2||5|| |
| O Nanak, we are the instruments upon which He plays; as He wills, so is the path we take. ||8||2||5|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bilaaval mehalaa 4 || |
| Bilaaval, Fourth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥ |
| guramukh agam agochar dhhiaaeiaa ho bal bal sathigur sath purakheeaa || |
| The Gurmukh meditates on the Inaccessible, Unfathomable Lord. I am a sacrifice, a sacrifice to the True Guru, the True Primal Being. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ |
| raam naam maerai praan vasaaeae sathigur paras har naam sameeaa ||1|| |
| He has brought the Lord's Name to dwell upon my breath of life; meeting with the True Guru, I am absorbed into the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥ |
| jan kee ttaek har naam ttikeeaa || |
| The Name of the Lord is the only Support of His humble servants. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur kee dhhar laagaa jaavaa gur kirapaa thae har dhar leheeaa ||1|| rehaao || |
| I shall live under the protection of the True Guru. By Guru's Grace, I shall attain the Court of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥ |
| eihu sareer karam kee dhharathee guramukh mathh mathh thath kadteeaa || |
| This body is the field of karma; the Gurmukhs plow and work it, and harvest the essence. |
 |
| ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥ |
| laal javaehar naam pragaasiaa bhaanddai bhaao pavai thith aeeaa ||2|| |
| The priceless jewel of the Naam becomes manifest, and it pours into their vessels of love. ||2|| |
 |
| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥ |
| dhaasan dhaas dhaas hoe reheeai jo jan raam bhagath nij bheeaa || |
| Become the slave of the slave of the slave, of that humble being who has become the devotee of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥ |
| man budhh arap dhharo gur aagai gur parasaadhee mai akathh kathheeaa ||3|| |
| I dedicate my mind and intellect, and place them in offering before my Guru; by Guru's Grace, I speak the Unspoken. ||3|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥ |
| manamukh maaeiaa mohi viaapae eihu man thrisanaa jalath thikheeaa || |
| The self-willed manmukhs are engrossed in attachment to Maya; their minds are thirsty, burning with desire. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥ |
| guramath naam anmrith jal paaeiaa agan bujhee gur sabadh bujheeaa ||4|| |
| Following the Guru's Teachings, I have obtained the Ambrosial Water of the Naam, and the fire has been put out. The Word of the Guru's Shabad has put it out. ||4|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਾਲ ਪੂਰਈਆ ॥੫॥ |
| har har ousathath karai dhin raathee rakh rakh charan har thaal pooreeaa ||5|| |
| I praise the Lord, day and night, moving my feet to the beat of the drum. ||5|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਗਾਵੈ ਰਸਿ ਰਸਾਲ ਰਸਿ ਸਬਦੁ ਰਵਈਆ ॥ |
| har kai rang rathaa man gaavai ras rasaal ras sabadh raveeaa || |
| Imbued with the Lord's Love, my mind sings His Praise, joyfully chanting the Shabad, the source of nectar and bliss. |
 |