| ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| shhaereen bharamai mukath n hoe || |
| he paces back and forth behind the bars, but he is not released. |
 |
| ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥ |
| tho shhoottai jaa khasam shhaddaaeae || |
| He alone is emancipated, whom the Lord and Master emancipates. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥ |
| guramath maelae bhagath dhrirraaeae ||7|| |
| He follows the Guru's Teachings, and enshrines devotional worship. ||7|| |
 |
| ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥ |
| khasattee khatt dharasan prabh saajae || |
| The Sixth Day: God organized the six systems of Yoga. |
 |
| ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥ |
| anehadh sabadh niraalaa vaajae || |
| The unstruck sound current of the Shabad vibrates of itself. |
 |
| ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ |
| jae prabh bhaavai thaa mehal bulaavai || |
| If God wills it so, then one is summoned to the Mansion of His Presence. |
 |
| ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| sabadhae bhaedhae tho path paavai || |
| One who is pierced through by the Shabad, obtains honor. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥ |
| kar kar vaes khapehi jal jaavehi || |
| Those who wear religious robes burn, and are ruined. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥ |
| saachai saachae saach samaavehi ||8|| |
| Through Truth, the truthful ones merge into the True Lord. ||8|| |
 |
| ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥ |
| sapathamee sath santhokh sareer || |
| The Seventh Day: When the body is imbued with Truth and contentment, |
 |
| ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥ |
| saath samundh bharae niramal neer || |
| the seven seas within are filled with the Immaculate Water. |
 |
| ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| majan seel sach ridhai veechaar || |
| Bathing in good conduct, and contemplating the True Lord within the heart, |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥ |
| gur kai sabadh paavai sabh paar || |
| one obtains the Word of the Guru's Shabad, and carries everyone across. |
 |
| ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥ |
| man saachaa mukh saacho bhaae || |
| With the True Lord in the mind, and the True Lord lovingly on one's lips, |
 |
| ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥ |
| sach neesaanai thaak n paae ||9|| |
| one is blessed with the banner of Truth, and meets with no obstructions. ||9|| |
 |
| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥ |
| asattamee asatt sidhh budhh saadhhai || |
| The Eighth Day: The eight miraculous powers come when one subdues his own mind, |
 |
| ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥ |
| sach nihakaeval karam araadhhai || |
| and contemplates the True Lord through pure actions. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥ |
| poun paanee aganee bisaraao || |
| Forget the three qualities of wind, water and fire, |
 |
| ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥ |
| thehee niranjan saacho naao || |
| and concentrate on the pure True Name. |
 |
| ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| this mehi manooaa rehiaa liv laae || |
| That human who remains lovingly focused on the Lord, |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥ |
| pranavath naanak kaal n khaae ||10|| |
| prays Nanak, shall not be consumed by death. ||10|| |
 |
| ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥ |
| aaee poothaa eihu jag saaraa || |
| This whole world is the child of Maya. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥ |
| prabh aadhaes aadh rakhavaaraa || |
| I bow in submission to God, my Protector from the very beginning of time. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥ |
| aadh jugaadhee hai bhee hog || |
| He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be. |
 |
| ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥ |
| ouhu aparanpar karanai jog ||11|| |
| He is unlimited, and capable of doing everything. ||11|| |
 |
| ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| dhasamee naam dhaan eisanaan || |
| The Tenth Day: Meditate on the Naam, give to charity, and purify yourself. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥ |
| anadhin majan sachaa gun giaan || |
| Night and day, bathe in spiritual wisdom and the Glorious Virtues of the True Lord. |
 |
| ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
| sach mail n laagai bhram bho bhaagai || |
| Truth cannot be polluted; doubt and fear run away from it. |
 |
| ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥ |
| bilam n thoottas kaachai thaagai || |
| The flimsy thread breaks in an instant. |
 |
| ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥ |
| jio thaagaa jag eaevai jaanahu || |
| Know that the world is just like this thread. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥ |
| asathhir cheeth saach rang maanahu ||12|| |
| Your consciousness shall become steady and stable, enjoying the Love of the True Lord. ||12|| |
 |
| ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥ |
| eaekaadhasee eik ridhai vasaavai || |
| The Eleventh Day: Enshrine the One Lord within your heart. |
 |
| ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ |
| hinsaa mamathaa mohu chukaavai || |
| Eradicate cruelty, egotism and emotional attachment. |
 |
| ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥ |
| fal paavai brath aatham cheenai || |
| Earn the fruitful rewards, by observing the fast of knowing your own self. |
 |
| ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥ |
| paakhandd raach thath nehee beenai || |
| One who is engrossed in hypocrisy, does not see the true essence. |
 |
| ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥ |
| niramal niraahaar nihakaeval || |
| The Lord is immaculate, self-sustaining and unattached. |
 |
| ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥ |
| soochai saachae naa laagai mal ||13|| |
| The Pure, True Lord cannot be polluted. ||13|| |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥ |
| jeh dhaekho theh eaeko eaekaa || |
| Wherever I look, I see the One Lord there. |
 |
| ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥ |
| hor jeea oupaaeae vaeko vaekaa || |
| He created the other beings, of many and various kinds. |
 |
| ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥ |
| falohaar keeeae fal jaae || |
| Eating only fruits, one loses the fruits of life. |
 |
| ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| ras kas khaaeae saadh gavaae || |
| Eating only delicacies of various sorts, one loses the true taste. |
 |
| ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥ |
| koorrai laalach lapattai lapattaae || |
| In fraud and greed, people are engrossed and entangled. |
 |
| ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥ |
| shhoottai guramukh saach kamaae ||14|| |
| The Gurmukh is emancipated, practicing Truth. ||14|| |
 |
| ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥ |
| dhuaadhas mudhraa man aoudhhoothaa || |
| The Twelfth Day: One whose mind is not attached to the twelve signs, |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥ |
| ahinis jaagehi kabehi n soothaa || |
| remains awake day and night, and never sleeps. |
 |
| ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| jaagath jaag rehai liv laae || |
| He remains awake and aware, lovingly centered on the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ |
| gur parachai this kaal n khaae || |
| With faith in the Guru, he is not consumed by death. |
 |
| ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥ |
| atheeth bheae maarae bairaaee || |
| Those who become detached, and conquer the five enemies |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥ |
| pranavath naanak theh liv laaee ||15|| |
| - prays Nanak, they are lovingly absorbed in the Lord. ||15|| |
 |
| ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| dhuaadhasee dhaeiaa dhaan kar jaanai || |
| The Twelfth Day: Know, and practice, compassion and charity. |
 |