ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥ |
baahar jaatho bheethar aanai || |
Bring your out-going mind back home. |
|
ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥ |
barathee barath rehai nihakaam || |
Observe the fast of remaining free of desire. |
|
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥ |
ajapaa jaap japai mukh naam || |
Chant the unchanted Chant of the Naam with your mouth. |
|
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
theen bhavan mehi eaeko jaanai || |
Know that the One Lord is contained in the three worlds. |
|
ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥ |
sabh such sanjam saach pashhaanai ||16|| |
Purity and self-discipline are all contained in knowing the Truth. ||16|| |
|
ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥ |
thaeras tharavar samudh kanaarai || |
The Thirteenth Day: He is like a tree on the sea-shore. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥ |
anmrith mool sikhar liv thaarai || |
But his roots can become immortal, if his mind is attuned to the Lord's Love. |
|
ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥ |
ddar ddar marai n booddai koe || |
Then, he will not die of fear or anxiety, and he will never drown. |
|
ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
niddar boodd marai path khoe || |
Without the Fear of God, he drowns and dies, and loses his honor. |
|
ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥ |
ddar mehi ghar ghar mehi ddar jaanai || |
With the Fear of God in his heart, and his heart in the Fear of God, he knows God. |
|
ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥ |
thakhath nivaas sach man bhaanai ||17|| |
He sits on the throne, and becomes pleasing to the Mind of the True Lord. ||17|| |
|
ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥ |
choudhas chouthhae thhaavehi lehi paavai || |
The Fourteenth Day: One who enters into the fourth state, |
|
ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥ |
raajas thaamas sath kaal samaavai || |
overcomes time, and the three qualities of raajas, taamas and satva. |
|
ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ |
saseear kai ghar soor samaavai || |
Then the sun enters into the house of the moon, |
|
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
jog jugath kee keemath paavai || |
and one knows the value of the technology of Yoga. |
|
ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥ |
choudhas bhavan paathaal samaaeae || khandd brehamandd rehiaa liv laaeae ||18|| |
He remains lovingly focused on God, who is permeating the fourteen worlds, the nether regions of the underworld, the galaxies and solar systems. ||18|| |
|
ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥ |
amaavasiaa chandh gupath gainaar || |
Amaavas - The Night of the New Moon: The moon is hidden in the sky. |
|
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
boojhahu giaanee sabadh beechaar || |
O wise one, understand and contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥ |
saseear gagan joth thihu loee || |
The moon in the sky illuminates the three worlds. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ |
kar kar vaekhai karathaa soee || |
Creating the creation, the Creator beholds it. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ |
gur thae dheesai so this hee maahi || |
One who sees, through the Guru, merges into Him. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥ |
manamukh bhoolae aavehi jaahi ||19|| |
The self-willed manmukhs are deluded, coming and going in reincarnation. ||19|| |
|
ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ |
ghar dhar thhaap thhir thhaan suhaavai || |
One who establishes his home within his own heart, obtains the most beautiful, permanent place. |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥ |
aap pashhaanai jaa sathigur paavai || |
One comes to understand his own self, when he finds the True Guru. |
|
ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
jeh aasaa theh binas binaasaa || |
Wherever there is hope, there is destruction and desolation. |
|
ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥ |
foottai khapar dhubidhhaa manasaa || |
The bowl of duality and selfishness breaks. |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦ |
bilaaval mehalaa 3 vaar sath ghar 10 |
Bilaaval, Third Mehl, The Seven Days, Tenth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥ |
aadhith vaar aadh purakh hai soee || |
Sunday: He, the Lord, is the Primal Being. |
|
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
aapae varathai avar n koee || |
He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all. |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥ |
outh poth jag rehiaa paroee || |
Through and through, He is woven into the fabric of the world. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
aapae karathaa karai s hoee || |
Whatever the Creator Himself does, that alone happens. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
naam rathae sadhaa sukh hoee || |
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is forever in peace. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥ |
guramukh viralaa boojhai koee ||1|| |
But how rare is the one, who, as Gurmukh, understands this. ||1|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ |
hiradhai japanee japo gunathaasaa || |
Within my heart, I chant the Chant of the Lord, the treasure of virtue. |
|
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har agam agochar aparanpar suaamee jan pag lag dhhiaavo hoe dhaasan dhaasaa ||1|| rehaao || |
The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord's humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause|| |
|
ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
somavaar sach rehiaa samaae || |
Monday: The True Lord is permeating and pervading. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
this kee keemath kehee n jaae || |
His value cannot be described. |
|
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
aakh aakh rehae sabh liv laae || |
Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him. |
|
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
jis dhaevai this palai paae || |
Devotion falls into the laps of those whom He so blesses. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
agam agochar lakhiaa n jaae || |
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be seen. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
gur kai sabadh har rehiaa samaae ||2|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2|| |
|
ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
mangal maaeiaa mohu oupaaeiaa || |
Tuesday: The Lord created love and attachment to Maya. |
|
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ |
aapae sir sir dhhandhhai laaeiaa || |
He Himself has enjoined each and every being to their tasks. |
|
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ |
aap bujhaaeae soee boojhai || |
He alone understands, whom the Lord causes to understand. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
gur kai sabadh dhar ghar soojhai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, one understands his heart and home. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
praem bhagath karae liv laae || |
He worships the Lord in loving devotion. |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥ |
houmai mamathaa sabadh jalaae ||3|| |
His egotism and self-conceit are burnt away by the Shabad. ||3|| |
|
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥ |
budhhavaar aapae budhh saar || |
Wednesday: He Himself bestows sublime understanding. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
guramukh karanee sabadh veechaar || |
The Gurmukh does good deeds, and contemplates the Word of the Shabad. |
|