ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
naam rathae man niramal hoe || |
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the mind become pure and immaculate. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ |
har gun gaavai houmai mal khoe || |
He sings the Glorious Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism. |
|
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ |
dhar sachai sadh sobhaa paaeae || |
In the Court of the True Lord, he obtains lasting glory. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥ |
naam rathae gur sabadh suhaaeae ||4|| |
Imbued with the Naam, he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||4|| |
|
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥ |
laahaa naam paaeae gur dhuaar || |
The profit of the Naam is obtained through the Door of the Guru. |
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
aapae dhaevai dhaevanehaar || |
The Great Giver Himself gives it. |
|
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
jo dhaevai this ko bal jaaeeai || |
I am a sacrifice to the One who gives it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
gur parasaadhee aap gavaaeeai || |
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
naanak naam rakhahu our dhhaar || |
O Nanak, enshrine the Naam within your heart. |
|
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥ |
dhaevanehaarae ko jaikaar ||5|| |
I celebrate the victory of the Lord, the Great Giver. ||5|| |
|
ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
veeravaar veer bharam bhulaaeae || |
Thursday: The fifty-two warriors were deluded by doubt. |
|
ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥ |
praeth bhooth sabh dhoojai laaeae || |
All the goblins and demons are attached to duality. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥ |
aap oupaaeae kar vaekhai vaekaa || |
God Himself created them, and sees each one distinct. |
|
ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥ |
sabhanaa karathae thaeree ttaekaa || |
O Creator Lord, You are the Support of all. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
jeea janth thaeree saranaaee || |
The beings and creatures are under Your protection. |
|
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥ |
so milai jis laihi milaaee ||6|| |
He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6|| |
|
ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
sukravaar prabh rehiaa samaaee || |
Friday: God is permeating and pervading everywhere. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
aap oupaae sabh keemath paaee || |
He Himself created all, and appraises the value of all. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
guramukh hovai s karai beechaar || |
One who become Gurmukh, contemplates the Lord. |
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥ |
sach sanjam karanee hai kaar || |
He practices truth and self-restraint. |
|
ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥ |
varath naem nithaaprath poojaa || bin boojhae sabh bhaao hai dhoojaa ||7|| |
Without genuine understanding, all fasts, religious rituals and daily worship services lead only to the love of duality. ||7|| |
|
ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
shhanishharavaar soun saasath beechaar || |
Saturday: Contemplating good omens and the Shaastras, |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
houmai maeraa bharamai sansaar || |
in egotism and self-conceit, the world wanders in delusion. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
manamukh andhhaa dhoojai bhaae || |
The blind, self-willed manmukh in engrossed in the love of duality. |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
jam dhar baadhhaa chottaa khaae || |
Bound and gagged at death's door, he is beaten and punished. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadhee sadhaa sukh paaeae || |
By Guru's Grace, one finds lasting peace. |
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥ |
sach karanee saach liv laaeae ||8|| |
He practices Truth, and lovingly focuses on the Truth. ||8|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
sathigur saevehi sae vaddabhaagee || |
Those who serve the True Guru are very fortunate. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
houmai maar sach liv laagee || |
Conquering their ego, they embrace love for the True Lord. |
|
ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
thoo sukhadhaathaa laihi milaae || |
You are the Giver of peace; You merge them into Yourself. |
|
ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
eaekas thae dhoojaa naahee koe || |
Everything comes from the One and only Lord; there is no other at all. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥ |
guramukh boojhai sojhee hoe ||9|| |
The Gurmukh realizes this, and understands. ||9|| |
|
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤਂੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥ |
pandhreh thhithanaee thai sath vaar || |
The fifteen lunar days, the seven days of the week, |
|
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥ |
maahaa ruthee aavehi vaar vaar || |
the months, seasons, days and nights, come over and over again; |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
dhinas rain thivai sansaar || |
so the world goes on. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
aavaa goun keeaa karathaar || |
Coming and going were created by the Creator Lord. |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥ |
nihachal saach rehiaa kal dhhaar || |
The True Lord remains steady and stable, by His almighty power. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥ |
naanak guramukh boojhai ko sabadh veechaar ||10||1|| |
O Nanak, how rare is that Gurmukh who understands, and contemplates the Naam, the Name of the Lord. ||10||1|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥ |
aadh purakh aapae srisatt saajae || |
The Primal Lord Himself formed the Universe. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥ |
jeea janth maaeiaa mohi paajae || |
The beings and creatures are engrossed in emotional attachment to Maya. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥ |
dhoojai bhaae parapanch laagae || |
In the love of duality, they are attached to the illusory material world. |
|
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥ |
aavehi jaavehi marehi abhaagae || |
The unfortunate ones die, and continue to come and go. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
sathigur bhaettiai sojhee paae || |
Meeting with the True Guru, understanding is obtained. |
|
ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
parapanch chookai sach samaae ||1|| |
Then, the illusion of the material world is shattered, and one merges in Truth. ||1|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ |
jaa kai masathak likhiaa laekh || |
One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead |
|
ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa kai man vasiaa prabh eaek ||1|| rehaao || |
- the One God abides within his mind. ||1||Pause|| |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥ |
srisatt oupaae aapae sabh vaekhai || |
He created the Universe, and He Himself beholds all. |
|
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥ |
koe n maettai thaerai laekhai || |
No one can erase Your record, Lord. |
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
sidhh saadhhik jae ko kehai kehaaeae || |
If someone calls himself a Siddha or a seeker, |
|