ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ |
bharamae bhoolaa aavai jaaeae || |
he is deluded by doubt, and will continue coming and going. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥ |
sathigur saevai so jan boojhai || |
That humble being alone understands, who serves the True Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥ |
houmai maarae thaa dhar soojhai ||2|| |
Conquering his ego, he finds the Lord's Door. ||2|| |
|
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥ |
eaekas thae sabh dhoojaa hooaa || |
From the One Lord, all others were formed. |
|
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ |
eaeko varathai avar n beeaa || |
The One Lord is pervading everywhere; there is no other at all. |
|
ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
dhoojae thae jae eaeko jaanai || |
Renouncing duality, one comes to know the One Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
gur kai sabadh har dhar neesaanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, one knows the Lord's Door, and His Banner. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥ |
sathigur bhaettae thaa eaeko paaeae || |
Meeting the True Guru, one finds the One Lord. |
|
ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ |
vichahu dhoojaa thaak rehaaeae ||3|| |
Duality is subdued within. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥ |
jis dhaa saahib ddaadtaa hoe || |
One who belongs to the All-powerful Lord and Master |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ |
this no maar n saakai koe || |
no one can destroy him. |
|
ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥ |
saahib kee saevak rehai saranaaee || |
The Lord's servant remains under His protection; |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aapae bakhasae dhae vaddiaaee || |
The Lord Himself forgives him, and blesses him with glorious greatness. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
this thae oopar naahee koe || |
There is none higher than Him. |
|
ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥ |
koun ddarai ddar kis kaa hoe ||4|| |
Why should he be afraid? What should he ever fear? ||4|| |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥ |
guramathee saanth vasai sareer || |
Through the Guru's Teachings, peace and tranquility abide within the body. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ |
sabadh cheenih fir lagai n peer || |
Remember the Word of the Shabad, and you shall never suffer pain. |
|
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
aavai n jaae naa dhukh paaeae || |
You shall not have to come or go, or suffer in sorrow. |
|
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥ |
naamae raathae sehaj samaaeae || |
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, you shall merge in celestial peace. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥ |
naanak guramukh vaekhai hadhoor || |
O Nanak, the Gurmukh beholds Him ever-present, close at hand. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥ |
maeraa prabh sadh rehiaa bharapoor ||5|| |
My God is always fully pervading everywhere. ||5|| |
|
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
eik saevak eik bharam bhulaaeae || |
Some are selfless servants, while others wander, deluded by doubt. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
aapae karae har aap karaaeae || |
The Lord Himself does, and causes everything to be done. |
|
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
eaeko varathai avar n koe || |
The One Lord is all-pervading; there is no other at all. |
|
ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥ |
man ros keejai jae dhoojaa hoe || |
The mortal might complain, if there were any other. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ |
sathigur saevae karanee saaree || |
Serve the True Guru; this is the most excellent action. |
|
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥ |
dhar saachai saachae veechaaree ||6|| |
In the Court of the True Lord, you shall be judged true. ||6|| |
|
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
thhithee vaar sabh sabadh suhaaeae || |
All the lunar days, and the days of the week are beautiful, when one contemplates the Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa fal paaeae || |
If one serves the True Guru, he obtains the fruits of his rewards. |
|
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
thhithee vaar sabh aavehi jaahi || |
The omens and days all come and go. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
gur sabadh nihachal sadhaa sach samaahi || |
But the Word of the Guru's Shabad is eternal and unchanging. Through it, one merges in the True Lord. |
|
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ |
thhithee vaar thaa jaa sach raathae || |
The days are auspicious, when one is imbued with Truth. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥ |
bin naavai sabh bharamehi kaachae ||7|| |
Without the Name, all the false ones wander deluded. ||7|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥ |
manamukh marehi mar bigathee jaahi || |
The self-willed manmukhs die, and dead, they fall into the most evil state. |
|
ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥ |
eaek n chaethehi dhoojai lobhaahi || |
They do not remember the One Lord; they are deluded by duality. |
|
ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
achaeth pinddee agiaan andhhaar || |
The human body is unconscious, ignorant and blind. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥ |
bin sabadhai kio paaeae paar || |
Without the Word of the Shabad, how can anyone cross over? |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥ |
aap oupaaeae oupaavanehaar || |
The Creator Himself creates. |
|
ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥ |
aapae keethon gur veechaar ||8|| |
He Himself contemplates the Guru's Word. ||8|| |
|
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
bahuthae bhaekh karehi bhaekhadhhaaree || |
The religious fanatics wear all sorts of religious robes. |
|
ਭਵਿ ਭਵਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥ |
bhav bhav bharamehi kaachee saaree || |
They roll around and wander around, like the false dice on the board. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥ |
manamukh mueae apanaa janam khoe || |
The self-willed manmukhs waste away their lives, and die. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
sathigur saevae bharam chukaaeae || |
Serving the True Guru, doubt is driven away. |
|
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥ |
ghar hee andhar sach mehal paaeae ||9|| |
Deep within the home of the heart, one finds the Mansion of the True Lord's Presence. ||9|| |
|
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
aapae pooraa karae s hoe || |
Whatever the Perfect Lord does, that alone happens. |
|
ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥ |
eaehi thhithee vaar dhoojaa dhoe || |
Concern with these omens and days leads only to duality. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
sathigur baajhahu andhh gubaar || |
Without the True Guru, there is only pitch darkness. |
|
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ |
thhithee vaar saevehi mugadhh gavaar || |
Only idiots and fools worry about these omens and days. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
naanak guramukh boojhai sojhee paae || |
O Nanak, the Gurmukh obtains understanding and realization; |
|
ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥ |
eikath naam sadhaa rehiaa samaae ||10||2|| |
he remains forever merged in the Name of the One Lord. ||10||2|| |
|