| ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥ |
| ous anthar naam nidhhaan hai naamo paravariaa || |
| Within him is the Treasure of the Naam, the Name of the Lord. Through the Naam, he is exalted. |
 |
| ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥ |
| naao poojeeai naao manneeai naae kilavikh sabh hiriaa || |
| He worships the Name, and believes in the Name; the Name erases all his sinful mistakes. |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥ |
| jinee naam dhhiaaeiaa eik man eik chith sae asathhir jag rehiaa ||11|| |
| Those who meditate on the Name, with one-pointed mind and focused consciousness, remain forever stable in the world. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| aathamaa dhaeo poojeeai gur kai sehaj subhaae || |
| Worship the Divine, Supreme Soul, with the intuitive peace and poise of the Guru. |
 |
| ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥ |
| aathamae no aathamae dhee pratheeth hoe thaa ghar hee parachaa paae || |
| If the individual soul has faith in the Supreme Soul, then it shall obtain realization within its own home. |
 |
| ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| aathamaa addol n ddolee gur kai bhaae subhaae || |
| The soul becomes steady, and does not waver, by the natural inclination of the Guru's Loving Will. |
 |
| ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| gur vin sehaj n aavee lobh mail n vichahu jaae || |
| Without the Guru, intuitive wisdom does not come, and the filth of greed does not depart from within. |
 |
| ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ |
| khin pal har naam man vasai sabh athasath theerathh naae || |
| If the Lord's Name abides within the mind, for a moment, even for an instant, it is like bathing at all the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| sachae mail n lagee mal laagai dhoojai bhaae || |
| Filth does not stick to those who are true, but filth attaches itself to those who love duality. |
 |
| ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ |
| dhhothee mool n outharai jae athasath theerathh naae || |
| This filth cannot be washed off, even by bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥ |
| manamukh karam karae ahankaaree sabh dhukho dhukh kamaae || |
| The self-willed manmukh does deeds in egotism; he earns only pain and more pain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| naanak mailaa oojal thaa thheeai jaa sathigur maahi samaae ||1|| |
| O Nanak, the filthy ones become clean only when they meet and surrender to the True Guru. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| manamukh lok samajhaaeeai kadhahu samajhaaeiaa jaae || |
| The self-willed manmukhs may be taught, but how can they really be taught? |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥ |
| manamukh ralaaeiaa naa ralai paeiai kirath firaae || |
| The manmukhs do not fit in at all. Because of their past actions, they are condemned to the cycle of reincarnation. |
 |
| ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| liv dhhaath dhue raah hai hukamee kaar kamaae || |
| Loving attention to the Lord and attachment to Maya are the two separate ways; all act according to the Hukam of the Lord's Command. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥ |
| guramukh aapanaa man maariaa sabadh kasavattee laae || |
| The Gurmukh has conquered his own mind, by applying the Touchstone of the Shabad. |
 |
| ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| man hee naal jhagarraa man hee naal sathh man hee manjh samaae || |
| He fights with his mind, he settles with his mind, and he is at peace with his mind. |
 |
| ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| man jo eishhae so lehai sachai sabadh subhaae || |
| All obtain the desires of their minds, through the Love of the True Word of the Shabad. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| anmrith naam sadh bhuncheeai guramukh kaar kamaae || |
| They drink in the Ambrosial Nectar of the Naam forever; this is how the Gurmukhs act. |
 |
| ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| vin manai j horee naal lujhanaa jaasee janam gavaae || |
| Those who struggle with something other than their own mind, shall depart having wasted their lives. |
 |
| ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥ |
| manamukhee manehath haariaa koorr kusath kamaae || |
| The self-willed manmukhs, through stubborn-mindedness and the practice of falsehood, lose the game of life. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| gur parasaadhee man jinai har saethee liv laae || |
| Those who conquer their own mind, by Guru's Grace, lovingly focus their attention on the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| naanak guramukh sach kamaavai manamukh aavai jaae ||2|| |
| O Nanak, the Gurmukhs practice Truth, while the self-willed manmukhs continue coming and going in reincarnation. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥ |
| har kae santh sunahu jan bhaaee har sathigur kee eik saakhee || |
| O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen, and hear the Lord's Teachings, through the True Guru. |
 |
| ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥ |
| jis dhhur bhaag hovai mukh masathak thin jan lai hiradhai raakhee || |
| Those who have good destiny pre-ordained and inscribed on their foreheads, grasp it and keep it enshrined in the heart. |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ॥ |
| har anmrith kathhaa saraesatt ootham gur bachanee sehajae chaakhee || |
| Through the Guru's Teachings, they intuitively taste the sublime, exquisite and ambrosial sermon of the Lord. |
 |
| ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥ |
| theh bhaeiaa pragaas mittiaa andhhiaaraa jio sooraj rain kiraakhee || |
| The Divine Light shines in their hearts, and like the sun which removes the darkness of night, it dispels the darkness of ignorance. |
 |
| ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥ |
| adhisatt agochar alakh niranjan so dhaekhiaa guramukh aakhee ||12|| |
| As Gurmukh, they behold with their eyes the Unseen, Imperceptible, Unknowable, Immaculate Lord. ||12|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥ |
| sathigur saevae aapanaa so sir laekhai laae || |
| Those who serve their True Guru are certified and accepted. |
 |
| ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| vichahu aap gavaae kai rehan sach liv laae || |
| They eradicate selfishness and conceit from within; they remain lovingly absorbed in the True One. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| sathigur jinee n saeviou thinaa birathhaa janam gavaae || |
| Those who do not serve the True Guru waste away their lives in vain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak jo this bhaavai so karae kehanaa kishhoo n jaae ||1|| |
| O Nanak, the Lord does just as He pleases. No one has any say in this. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਵੇਕਾਰੀ ਵੇੜਿਆ ਵੇਕਾਰਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| man vaekaaree vaerriaa vaekaaraa karam kamaae || |
| With the mind encircled by wickedness and evil, people do evil deeds. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੀ ਪੂਜਦੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ |
| dhoojai bhaae agiaanee poojadhae dharageh milai sajaae || |
| The ignorant worship the love of duality; in the Lord's Court they shall be punished. |
 |
| ਆਤਮ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| aatham dhaeo poojeeai bin sathigur boojh n paae || |
| So worship the Lord, the Light of the soul; without the True Guru, understanding is not obtained. |
 |
| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
| jap thap sanjam bhaanaa sathiguroo kaa karamee palai paae || |
| Meditation, penance and austere self-discipline are found by surrendering to the True Guru's Will. By His Grace this is received. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| naanak saevaa surath kamaavanee jo har bhaavai so thhaae paae ||2|| |
| O Nanak, serve with this intuitive awareness; only that which is pleasing to the Lord is approved. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
| har har naam japahu man maerae jith sadhaa sukh hovai dhin raathee || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; it will bring you eternal peace, day and night. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥ |
| har har naam japahu man maerae jith simarath sabh kilavikh paap lehaathee || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; meditating on it, all sins and misdeeds shall be erased. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥ |
| har har naam japahu man maerae jith dhaaladh dhukh bhukh sabh lehi jaathee || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; through it, all poverty, pain and hunger shall be removed. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥ |
| har har naam japahu man maerae mukh guramukh preeth lagaathee || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; as Gurmukh, declare your love. |
 |
| ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥ |
| jith mukh bhaag likhiaa dhhur saachai har thith mukh naam japaathee ||13|| |
| One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead by the True Lord, chants the Naam, the Name of the Lord. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| sathigur jinee n saeviou sabadh n keetho veechaar || |
| Those who do not serve the True Guru, and who do not contemplate the Word of the Shabad |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| anthar giaan n aaeiou mirathak hai sansaar || |
| -spiritual wisdom does not enter into their hearts; they are like dead bodies in the world. |
 |