ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ |
shhanth bilaaval mehalaa 4 mangala |
Chhant, Bilaaval, Fourth Mehl, Mangal ~ The Song Of Joy: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
maeraa har prabh saejai aaeiaa man sukh samaanaa raam || |
My Lord God has come to my bed, and my mind is merged with the Lord. |
|
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
gur thuthai har prabh paaeiaa rang raleeaa maanaa raam || |
As it pleases the Guru, I have found the Lord God, and I revel and delight in His Love. |
|
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
vaddabhaageeaa sohaaganee har masathak maanaa raam || |
Very fortunate are those happy soul-brides, who have the jewel of the Naam upon their foreheads. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥ |
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam ||1|| |
The Lord,the Lord God,is Nanak's Husband Lord, pleasing to his mind. ||1|| |
|
ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥ |
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam || |
The Lord is the honor of the dishonored. The Lord, the Lord God is Himself by Himself. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ |
guramukh aap gavaaeiaa nith har har jaapai raam || |
The Gurmukh eradicates self-conceit, and constantly chants the Name of the Lord. |
|
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥ |
maerae har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam || |
My Lord God does whatever He pleases; the Lord imbues mortal beings with the color of His Love. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
jan naanak sehaj milaaeiaa har ras har dhhraapai raam ||2|| |
Servant Nanak is easily merged into the Celestial Lord. He is satisfied with the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
maanas janam har paaeeai har raavan vaeraa raam || |
The Lord is found only through this human incarnation. This is the time to contemplate the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghanaeraa raam || |
As Gurmukhs, the happy soul-brides meet Him, and their love for Him is abundant. |
|
ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
jin maanas janam n paaeiaa thinh bhaag mandhaeraa raam || |
Those who have not attained human incarnation, are cursed by evil destiny. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥ |
har har har har raakh prabh naanak jan thaeraa raam ||3|| |
O Lord, God, Har, Har, Har, Har, save Nanak; he is Your humble servant. ||3|| |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
bhagath vashhal har naam hai guramukh har leenaa raam || |
The Name of the Lord is the Lover of His devotees; the Gurmukhs attain the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
bin har naam n jeevadhae jio jal bin meenaa raam || |
Without the Name of the Lord, they cannot even live, like the fish without water. |
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥ |
safal janam har paaeiaa naanak prabh keenaa raam ||4||1||3|| |
Finding the Lord, my life has become fruitful; O Nanak, the Lord God has fulfilled me. ||4||1||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 salok || |
Bilaaval, Fourth Mehl, Shalok: |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥ |
har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag || |
Seek out the Lord God, your only true Friend. He shall dwell in your mind, by great good fortune. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ |
gur poorai vaekhaaliaa naanak har liv laag ||1|| |
The True Guru shall reveal Him to you; O Nanak, lovingly focus yourself on the Lord. ||1|| |
|
ਛੰਤ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
maeraa har prabh raavan aaeeaa houmai bikh jhaagae raam || |
The soul-bride has come to ravish and enjoy her Lord God, after eradicating the poison of egotism. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
guramath aap mittaaeiaa har har liv laagae raam || |
Following the Guru's Teachings,she has eliminated her self-conceit; she is lovingly attuned to her Lord,Har, Har. |
|
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
anthar kamal paragaasiaa gur giaanee jaagae raam || |
Her heart-lotus deep within has blossomed forth, and through the Guru, spiritual wisdom has been awakened within her. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ |
jan naanak har prabh paaeiaa poorai vaddabhaagae raam ||1|| |
Servant Nanak has found the Lord God, by perfect, great good fortune. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ |
har prabh har man bhaaeiaa har naam vadhhaaee raam || |
The Lord,the Lord God,is pleasing to her mind; the Lord's Name resounds within her. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ |
gur poorai prabh paaeiaa har har liv laaee raam || |
Through the Perfect Guru, God is obtained; she is lovingly focused on the Lord, Har, Har. |
|
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥ |
agiaan andhhaeraa kattiaa joth paragattiaaee raam || |
The darkness of ignorance is dispelled, and the Divine Light radiantly shines forth. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
jan naanak naam adhhaar hai har naam samaaee raam ||2|| |
The Naam,the Name of the Lord,is Nanak's only Support; he merges into the Lord's Name. ||2|| |
|
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥ |
dhhan har prabh piaarai raaveeaa jaan har prabh bhaaee raam || |
The soul-bride is ravished and enjoyed by her Beloved Lord God, when the Lord God is pleased with her. |
|
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥ |
akhee praem kasaaeeaa jio bilak masaaee raam || |
My eyes are drawn to His Love, like the cat to the mouse. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ |
gur poorai har maeliaa har ras aaghaaee raam || |
The Perfect Guru has united me with the Lord; I am satisfied by the subtle essence of the Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ |
jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam ||3|| |
Servant Nanak blossoms forth in the Naam, the Name of the Lord; he is lovingly attuned to the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
ham moorakh mugadhh milaaeiaa har kirapaa dhhaaree raam || |
I am a fool and an idiot, but the Lord showered me with His Mercy, and united me with Himself. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
dhhan dhhann guroo saabaas hai jin houmai maaree raam || |
Blessed, blessed is the most wonderful Guru, who has conquered egotism. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
jinh vaddabhaageeaa vaddabhaag hai har har our dhhaaree raam || |
Very fortunate, of blessed destiny are those, who enshrine the Lord, Har, Har, in their hearts. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥ |
jan naanak naam salaahi thoo naamae balihaaree raam ||4||2||4|| |
O servant Nanak, praise the Naam, and be a sacrifice to the Naam. ||4||2||4|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
bilaaval mehalaa 5 shhantha |
Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
mangal saaj bhaeiaa prabh apanaa gaaeiaa raam || |
The time of rejoicing has come; I sing of my Lord God. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
abinaasee var suniaa man oupajiaa chaaeiaa raam || |
I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind. |
|
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥ |
man preeth laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pathae || |
My mind is in love with Him; when shall I realize my great good fortune, and meet with my Perfect Husband? |
|
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥ |
sehajae samaaeeai govindh paaeeai dhaehu sakheeeae mohi mathae || |
If only I could meet the Lord of the Universe, and be automatically absorbed into Him; tell me how, O my companions! |
|
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥ |
dhin rain thaadtee karo saevaa prabh kavan jugathee paaeiaa || |
Day and night, I stand and serve my God; how can I attain Him? |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
binavanth naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeiaa ||1|| |
Prays Nanak, have mercy on me, and attach me to the hem of Your robe, O Lord. ||1|| |
|
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ |
bhaeiaa samaaharraa har rathan visaahaa raam || |
Joy has come! I have purchased the jewel of the Lord. |
|
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ |
khojee khoj ladhhaa har santhan paahaa raam || |
Searching, the seeker has found the Lord with the Saints. |
|
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
milae santh piaarae dhaeiaa dhhaarae kathhehi akathh beechaaro || |
I have met the Beloved Saints, and they have blessed me with their kindness; I contemplate the Unspoken Speech of the Lord. |
|
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥ |
eik chith eik man dhhiaae suaamee laae preeth piaaro || |
With my consciousness centered, and my mind one-pointed, I meditate on my Lord and Master, with love and affection. |
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥ |
kar jorr prabh pehi kar binanthee milai har jas laahaa || |
With my palms pressed together, I pray unto God, to bless me with the profit of the Lord's Praise. |
|