| ਓਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਓਪਾਉ ਹੈ ਨਾਉ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| oupaavaa sir oupaao hai naao paraapath hoe || | 
	
		| Of all efforts, the best effort is to attain the Lord's Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| andhar seethal saanth hai hiradhai sadhaa sukh hoe || | 
	
		| It brings a cooling, soothing tranquility deep within the heart, and eternal peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| anmrith khaanaa painhanaa naanak naae vaddiaaee hoe ||1|| | 
	
		| Then, one eats and wears the Ambrosial Nectar; O Nanak, through the Name, comes glorious greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਪਾਇਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ | 
	
		| eae man gur kee sikh sun paaeihi gunee nidhhaan || | 
	
		| O mind,listening to the Guru's Teachings,you shall obtain the treasure of virtue. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| sukhadhaathaa thaerai man vasai houmai jaae abhimaan || | 
	
		| The Giver of peace shall dwell in your mind; you shall be rid of egotism and pride. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak nadharee paaeeai anmrith gunee nidhhaan ||2|| | 
	
		| O Nanak, by His Grace, one is blessed with the Ambrosial Nectar of the treasure of virtue. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਤਨੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਹਹਿ ਤਿਤਨੇ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥ | 
	
		| jithanae paathisaah saah raajae khaan oumaraav sikadhaar hehi thithanae sabh har kae keeeae || | 
	
		| The kings, emperors, rulers, lords, nobles and chiefs, are all created by the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਓਇ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਅਰਥੀਏ ॥ | 
	
		| jo kishh har karaavai s oue karehi sabh har kae arathheeeae || | 
	
		| Whatever the Lord causes them to do, they do; they are all beggars, dependent on the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਵਰਨ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗੋਲੇ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣ ਕਉ ਦੀਏ ॥ | 
	
		| so aisaa har sabhanaa kaa prabh sathigur kai val hai thin sabh varan chaarae khaanee sabh srisatt golae kar sathigur agai kaar kamaavan ko dheeeae || | 
	
		| Such is God, the Lord of all; He is on the True Guru's side. All castes and social classes, the four sources of creation, and the whole universe are slaves of the True Guru; God makes them work for Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਸਭਿ ਮਾਰਿ ਕਢੀਏ ॥ | 
	
		| har saevae kee aisee vaddiaaee dhaekhahu har santhahu jin vichahu kaaeiaa nagaree dhusaman dhooth sabh maar kadteeeae || | 
	
		| See the glorious greatness of serving the Lord, O Saints of the Lord; He has conquered and driven all the enemies and evil-doers out of the body-village. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਆ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥੬॥ | 
	
		| har har kirapaal hoaa bhagath janaa oupar har aapanee kirapaa kar har aap rakh leeeae ||6|| | 
	
		| The Lord, Har, Har, is Merciful to His humble devotees; granting His Grace, the Lord Himself protects and preserves them. ||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| andhar kapatt sadhaa dhukh hai manamukh dhhiaan n laagai || | 
	
		| Fraud and hypocrisy within bring constant pain; the self-willed manmukh does not practice meditation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਦੁਖੁ ਵਰਤੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ | 
	
		| dhukh vich kaar kamaavanee dhukh varathai dhukh aagai || | 
	
		| Suffering in pain, he does his deeds; he is immersed in pain, and he shall suffer in pain hereafter. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| karamee sathigur bhaetteeai thaa sach naam liv laagai || | 
	
		| By his karma, he meets the True Guru, and then, he is lovingly attuned to the True Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਅੰਦਰਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ | 
	
		| naanak sehajae sukh hoe andharahu bhram bho bhaagai ||1|| | 
	
		| O Nanak, he is naturally at peace; doubt and fear run away and leave him. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| guramukh vaekhan bolanaa naam japath sukh paaeiaa || | 
	
		| The Gurmukh beholds and speaks the Naam, the Name of the Lord; chanting the Naam, he finds peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh giaan pragaasiaa thimar agiaan andhhaer chukaaeiaa ||2|| | 
	
		| O Nanak, the spiritual wisdom of the Gurmukh shines forth; the black darkness of ignorance is dispelled. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ | 
	
		| manamukh mailae marehi gavaar || | 
	
		| The filthy, foolish, self-willed manmukhs die. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| guramukh niramal har raakhiaa our dhhaar || | 
	
		| The Gurmukhs are immaculate and pure; they keep the Lord enshrined within their hearts. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| bhanath naanak sunahu jan bhaaee || | 
	
		| Prays Nanak, listen, O Siblings of Destiny! | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| sathigur saevihu houmai mal jaaee || | 
	
		| Serve the True Guru, and the filth of your ego shall be gone. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ਨਿਤ ਮਾਰ ॥ | 
	
		| andhar sansaa dhookh viaapae sir dhhandhhaa nith maar || | 
	
		| Deep within, the pain of skepticism afflicts them; their heads are constantly assaulted by worldly entanglements. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੂਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae soothae kabahu n jaagehi maaeiaa moh piaar || | 
	
		| Asleep in the love of duality, they never wake up; they are attached to the love of Maya. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| naam n chaethehi sabadh n veechaarehi eihu manamukh kaa beechaar || | 
	
		| They do not remember the Name, and they do not contemplate the Word of the Shabad; this is the view of the self-willed manmukhs. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੩॥ | 
	
		| har naam n bhaaeiaa birathhaa janam gavaaeiaa naanak jam maar karae khuaar ||3|| | 
	
		| They do not love the Lord's Name, and they lose their life uselessly. O Nanak, the Messenger of Death attacks them, and humiliates them. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| jis no har bhagath sach bakhaseean so sachaa saahu || | 
	
		| He alone is a true king, whom the Lord blesses with true devotion. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| this kee muhathaajee lok kadtadhaa horath hatt n vathh n vaesaahu || | 
	
		| People pledge their allegiance to him; no other store stocks this merchandise, nor deals in this trade. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥ | 
	
		| bhagath janaa ko sanamukh hovai s har raas leae vaemukh bhas paahu || | 
	
		| That humble devotee who turns his face towards the Guru and becomes sunmukh, receives the Lord's wealth; the faithless baymukh, who turns his face away from the Guru, gathers only ashes. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥ | 
	
		| har kae naam kae vaapaaree har bhagath hehi jam jaagaathee thinaa naerr n jaahu || | 
	
		| The Lord's devotees are dealers in the Name of the Lord. The Messenger of Death, the tax-collector, does not even approach them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਦਿਆ ਸਦਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੭॥ | 
	
		| jan naanak har naam dhhan ladhiaa sadhaa vaeparavaahu ||7|| | 
	
		| Servant Nanak has loaded the wealth of the Name of the Lord, who is forever independent and care-free. ||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| eis jug mehi bhagathee har dhhan khattiaa hor sabh jagath bharam bhulaaeiaa || | 
	
		| In this age, the devotee earns the wealth of the Lord; all the rest of the world wanders deluded in doubt. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee naam man vasiaa anadhin naam dhhiaaeiaa || | 
	
		| By Guru's Grace, the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in his mind; night and day, he meditates on the Naam. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸ ਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| bikhiaa maahi oudhaas hai houmai sabadh jalaaeiaa || | 
	
		| In the midst of corruption, he remains detached; through the Word of the Shabad, he burns away his ego. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| aap thariaa kul oudhharae dhhann janaedhee maaeiaa || | 
	
		| He crosses over, and saves his relatives as well; blessed is the mother who gave birth to him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| sadhaa sehaj sukh man vasiaa sachae sio liv laaeiaa || | 
	
		| Peace and poise fill his mind forever, and he embraces love for the True Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭੁਲੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ | 
	
		| brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun bhulae houmai mohu vadhhaaeiaa || | 
	
		| Brahma, Vishnu and Shiva wander in the three qualities, while their egotism and desire increase. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਮੋਨੀ ਭੁਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| panddith parr parr monee bhulae dhoojai bhaae chith laaeiaa || | 
	
		| The Pandits, the religious scholars and the silent sages read and debate in confusion; their consciousness is centered on the love of duality. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| jogee jangam sanniaasee bhulae vin gur thath n paaeiaa || | 
	
		| The Yogis, wandering pilgrims and Sanyaasees are deluded; without the Guru, they do not find the essence of reality. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| manamukh dhukheeeae sadhaa bhram bhulae thinhee birathhaa janam gavaaeiaa || | 
	
		| The miserable self-willed manmukhs are forever deluded by doubt; they waste away their lives uselessly. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| naanak naam rathae saeee jan samadhhae j aapae bakhas milaaeiaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, those who are imbued with the Naam are balanced and poised; forgiving them, the Lord blends them with Himself. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naanak so saalaaheeai jis vas sabh kishh hoe || | 
	
		| O Nanak, praise Him, who has control over everything. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| thisehi saraevahu praaneeho this bin avar n koe || | 
	
		| Remember Him, O mortals - without Him, there is no other at all. | 
	
		|  |