ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰ ॥ |
thum dhhan dhhanee oudhaar thiaagee sravananh suneeath sujas thumhaar || |
You are the richest of the rich, generous and unattached. With my ears, I listen to Your Praises. |
|
ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥ |
maago kaahi rank sabh dhaekho thumh hee thae maero nisathaar ||1|| |
From whom should I beg? I see that all are beggars. My salvation comes only from You. ||1|| |
|
ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥ |
jaidhaeo naamaa bip sudhaamaa thin ko kirapaa bhee hai apaar || |
You blessed Jai Dayv, Naam Dayv and Sudaamaa the Brahmin with Your infinite mercy. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥ |
kehi kabeer thum sanmrathh dhaathae chaar padhaarathh dhaeth n baar ||2||7|| |
Says Kabeer, You are the All-powerful Lord, the Great Giver; in an instant, You bestow the four great blessings. ||2||7|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
bilaaval || |
Bilaaval: |
|
ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥ |
ddanddaa mundhraa khinthhaa aadhhaaree || |
He has a walking stick, ear-rings, a patched coat and a begging bowl. |
|
ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ |
aasan pavan dhoor kar bavarae || |
Abandon your Yogic postures and breath control exercises, O madman. |
|
ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhodd kapatt nith har bhaj bavarae ||1|| rehaao || |
Renounce fraud and deception, and meditate continuously on the Lord, O madman. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥ |
jih thoo jaachehi so thribhavan bhogee || |
That which you beg for, has been enjoyed in the three worlds. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥ |
kehi kabeer kaesa jag jogee ||2||8|| |
Says Kabeer, the Lord is the only Yogi in the world. ||2||8|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
bilaaval || |
Bilaaval: |
|
ਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥ |
einih maaeiaa jagadhees gusaaee thumharae charan bisaarae || |
This Maya has made me forget Your feet, O Lord of the World, Master of the Universe. |
|
ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kinchath preeth n oupajai jan ko jan kehaa karehi baechaarae ||1|| rehaao || |
Not even a bit of love wells up in Your humble servant; what can Your poor servant do? ||1||Pause|| |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥ |
dhhrig than dhhrig dhhan dhhrig eih maaeiaa dhhrig dhhrig math budhh fannee || |
Cursed is the body, cursed is the wealth, and cursed is this Maya; cursed, cursed is the clever intellect and understanding. |
|
ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥ |
eis maaeiaa ko dhrirr kar raakhahu baandhhae aap bachannee ||1|| |
Restrain and hold back this Maya; overcome it, through the Word of the Guru's Teachings. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥ |
kiaa khaethee kiaa laevaa dhaeee parapanch jhooth gumaanaa || |
What good is farming, and what good is trading? Worldly entanglements and pride are false. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥ |
kehi kabeer thae anth bigoothae aaeiaa kaal nidhaanaa ||2||9|| |
Says Kabeer, in the end, they are ruined; ultimately, Death will come for them. ||2||9|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
bilaaval || |
Bilaaval: |
|
ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ |
sareer sarovar bheetharae aashhai kamal anoop || |
Within the pool of the body, there is an incomparably beautiful lotus flower. |
|
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥ |
param joth purakhothamo jaa kai raekh n roop ||1|| |
Within it, is the Supreme Light, the Supreme Soul, who has no feature or form. ||1|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rae man har bhaj bhram thajahu jagajeevan raam ||1|| rehaao || |
O my mind, vibrate, meditate on the Lord, and forsake your doubt. The Lord is the Life of the World. ||1||Pause|| |
|
ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥ |
aavath kashhoo n dheesee neh dheesai jaath || |
Nothing is seen coming into the world, and nothing is seen leaving it. |
|
ਜਹ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਤਹੀ ਜੈਸੇ ਪੁਰਿਵਨ ਪਾਤ ॥੨॥ |
jeh oupajai binasai thehee jaisae purivan paath ||2|| |
Where the body is born, there it dies, like the leaves of the water-lily. ||2|| |
|
ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
mithhiaa kar maaeiaa thajee sukh sehaj beechaar || |
Maya is false and transitory; forsaking it, one obtains peaceful, celestial contemplation. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੰਝਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥੧੦॥ |
kehi kabeer saevaa karahu man manjh muraar ||3||10|| |
Says Kabeer, serve Him within your mind; He is the Enemy of ego, the Destroyer of demons. ||3||10|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
bilaaval || |
Bilaaval: |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
janam maran kaa bhram gaeiaa gobidh liv laagee || |
The illusion of birth and death is gone; I lovingly focus on the Lord of the Universe. |
|
ਜੀਵਤ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeevath sunn samaaniaa gur saakhee jaagee ||1|| rehaao || |
In my life, I am absorbed in deep silent meditation; the Guru's Teachings have awakened me. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਸੀ ਤੇ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਧੁਨਿ ਕਾਸੀ ਜਾਈ ॥ |
kaasee thae dhhun oopajai dhhun kaasee jaaee || |
The sound made from bronze, that sound goes into the bronze again. |
|
ਕਾਸੀ ਫੂਟੀ ਪੰਡਿਤਾ ਧੁਨਿ ਕਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
kaasee foottee panddithaa dhhun kehaan samaaee ||1|| |
But when the bronze is broken, O Pandit, O religious scholar, where does the sound go then? ||1|| |
|
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥ |
thrikuttee sandhh mai paekhiaa ghatt hoo ghatt jaagee || |
I gaze upon the world, the confluence of the three qualities; God is awake and aware in each and every heart. |
|
ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਚਰੀ ਘਟ ਮਾਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ |
aisee budhh samaacharee ghatt maahi thiaagee ||2|| |
Such is the understanding revealed to me; within my heart, I have become a detached renunciate. ||2|| |
|
ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥ |
aap aap thae jaaniaa thaej thaej samaanaa || |
I have come to know my own self, and my light has merged in the Light. |
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥ |
kahu kabeer ab jaaniaa gobidh man maanaa ||3||11|| |
Says Kabeer, now I know the Lord of the Universe, and my mind is satisfied. ||3||11|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
bilaaval || |
Bilaaval: |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਕਿਉ ਡੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
charan kamal jaa kai ridhai basehi so jan kio ddolai dhaev || |
When Your Lotus Feet dwell within one's heart, why should that person waver, O Divine Lord? |
|
ਮਾਨੌ ਸਭ ਸੁਖ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਜਸੁ ਬੋਲੈ ਦੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maana sabh sukh no nidhh thaa kai sehaj sehaj jas bolai dhaev || rehaao || |
I know that all comforts, and the nine treasures, come to one who intuitively, naturally, chants the Praise of the Divine Lord. ||Pause|| |
|
ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
thab eih math jo sabh mehi paekhai kuttil gaanth jab kholai dhaev || |
Such wisdom comes, only when one sees the Lord in all, and unties the knot of hypocrisy. |
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਟਕੈ ਲੈ ਨਰਜਾ ਮਨੁ ਤੋਲੈ ਦੇਵ ॥੧॥ |
baaran baar maaeiaa thae attakai lai narajaa man tholai dhaev ||1|| |
Time and time again, he must hold himself back from Maya; let him take the scale of the Lord, and weigh his mind. ||1|| |
|
ਜਹ ਉਹੁ ਜਾਇ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਾਇਆ ਤਾਸੁ ਨ ਝੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
jeh ouhu jaae thehee sukh paavai maaeiaa thaas n jholai dhaev || |
Then wherever he goes, he will find peace, and Maya will not shake him. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਓ ਲੈ ਦੇਵ ॥੨॥੧੨॥ |
kehi kabeer maeraa man maaniaa raam preeth keeou lai dhaev ||2||12|| |
Says Kabeer, my mind believes in the Lord; I am absorbed in the Love of the Divine Lord. ||2||12|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
bilaaval baanee bhagath naamadhaev jee kee |
Bilaaval, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਿ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ |
dhukh bisaar sukh anthar leenaa ||1|| |
My pain is forgotten, and I have found peace deep within myself. ||1|| |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥ |
giaan anjan mo ko gur dheenaa || |
The Guru has blessed me with the ointment of spiritual wisdom. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਮਨ ਹੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam bin jeevan man heenaa ||1|| rehaao || |
Without the Lord's Name, life is mindless. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮਦੇਇ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾਂ ॥ |
naamadhaee simaran kar jaanaan || |
Meditating in remembrance, Naam Dayv has come to know the Lord. |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਜੀਉ ਸਮਾਨਾਂ ॥੨॥੧॥ |
jagajeevan sio jeeo samaanaan ||2||1|| |
His soul is blended with the Lord, the Life of the World. ||2||1|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤ ਕੀ |
bilaaval baanee ravidhaas bhagath kee |
Bilaaval, The Word Of Devotee Ravi Daas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|