ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham jap sadhaa nihaal ||1|| rehaao || |
Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
prabh dhaeiaal dhoosar koee naahee || |
There is no other like the Merciful Lord God. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥ |
ghatt ghatt anthar sarab samaahee || |
He is contained deep within each and every heart. |
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
apanae dhaas kaa halath palath savaarai || |
He embellishes His slave, here and hereafter. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ |
pathith paavan prabh biradh thumhaarai ||2|| |
It is Your nature, God, to purify sinners. ||2|| |
|
ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
aoukhadhh kott simar gobindh || |
Meditation on the Lord of the Universe is the medicine to cure millions of illnesses. |
|
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥ |
thanth manth bhajeeai bhagavanth || |
My Tantra and Mantra is to meditate, to vibrate upon the Lord God. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥ |
rog sog mittae prabh dhhiaaeae || |
Illnesses and pains are dispelled, meditating on God. |
|
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥ |
man baanshhath pooran fal paaeae ||3|| |
The fruits of the mind's desires are fulfilled. ||3|| |
|
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥ |
karan kaaran samarathh dhaeiaar || |
He is the Cause of causes, the All-powerful Merciful Lord. |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥ |
sarab nidhhaan mehaa beechaar || |
Contemplating Him is the greatest of all treasures. |
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ |
naanak bakhas leeeae prabh aap || |
God Himself has forgiven Nanak; |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥ |
sadhaa sadhaa eaeko har jaap ||4||13||15|| |
forever and ever, he chants the Name of the One Lord. ||4||13||15|| |
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥ |
niramal hoe thumhaaraa cheeth || |
Your consciousness shall become immaculate and pure. |
|
ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥ |
man than kee sabh mittai balaae || |
All the misfortunes of your mind and body shall be taken away, |
|
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
dhookh andhhaeraa sagalaa jaae ||1|| |
and all your pain and darkness will be dispelled. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
har gun gaavath thareeai sansaar || |
Singing the Glorious Praises of the Lord, cross over the world-ocean. |
|
ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
vadd bhaagee paaeeai purakh apaar ||1|| rehaao || |
By great good fortune, one attains the Infinite Lord, the Primal Being. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
jo jan karai keerathan gopaal || this ko pohi n sakai jamakaal || |
The Messenger of Death cannot even touch that humble being, who sings the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥ |
jag mehi aaeiaa so paravaan || guramukh apanaa khasam pashhaan ||2|| |
The Gurmukh realizes his Lord and Master; his coming into this world is approved. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
har gun gaavai santh prasaadh || |
He sings the Glorious Praises of the Lord, by the Grace of the Saints; |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥ |
kaam krodhh mittehi ounamaadh || |
his sexual desire, anger and madness are eradicated. |
|
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥ |
sadhaa hajoor jaan bhagavanth || |
He knows the Lord God to be ever-present. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥ |
poorae gur kaa pooran manth ||3|| |
This is the Perfect Teaching of the Perfect Guru. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥ |
har dhhan khaatt keeeae bhanddaar || |
He earns the treasure of the Lord's wealth. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥ |
mil sathigur sabh kaaj savaar || |
Meeting with the True Guru, all his affairs are resolved. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ |
har kae naam rang sang jaagaa || |
He is awake and aware in the Love of the Lord's Name; |
|
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥ |
har charanee naanak man laagaa ||4||14||16|| |
O Nanak, his mind is attached to the Lord's Feet. ||4||14||16|| |
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ |
bhav saagar bohithh har charan || |
The Lord's Feet are the boat to cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥ |
simarath naam naahee fir maran || |
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, he does not die again. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥ |
har gun ramath naahee jam panthh || |
Chanting the Glorious Praises of the Lord, he does not have to walk on the Path of Death. |
|
ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥ |
mehaa beechaar panch dhootheh manthh ||1|| |
Contemplating the Supreme Lord, the five demons are conquered. ||1|| |
|
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥ |
tho saranaaee pooran naathh || |
I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord and Master. |
|
ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janth apanae ko dheejehi haathh ||1|| rehaao || |
Please give Your hand to Your creatures. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ |
simrith saasathr baedh puraan || |
The Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ |
paarabreham kaa karehi vakhiaan || |
expound upon the Supreme Lord God. |
|
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥ |
jogee jathee baisano raamadhaas || |
The Yogis, celibates, Vaishnavs and followers of Ram Das |
|
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥ |
mith naahee breham abinaas ||2|| |
cannot find the limits of the Eternal Lord God. ||2|| |
|
ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥ |
karan palaah karehi siv dhaev || |
Shiva and the gods lament and moan, |
|
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ |
thil nehee boojhehi alakh abhaev || |
but they do not understand even a tiny bit of the unseen and unknown Lord. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
praem bhagath jis aapae dhaee || |
One whom the Lord Himself blesses with loving devotional worship, |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ |
jag mehi viralae kaeee kaee ||3|| |
is very rare in this world. ||3|| |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥ |
mohi niragun gun kishhehoo naahi || |
I am worthless, with absolutely no virtue at all; |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ |
sarab nidhhaan thaeree dhrisattee maahi || |
all treasures are in Your Glance of Grace. |
|
ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥ |
naanak dheen jaachai thaeree saev || |
Nanak, the meek, desires only to serve You. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥ |
kar kirapaa dheejai guradhaev ||4||15||17|| |
Please be merciful, and grant him this blessing, O Divine Guru. ||4||15||17|| |
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥ |
santh kaa leeaa dhharath bidhaaro || |
One who is cursed by the Saints, is thrown down on the ground. |
|