ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥ |
santh kaa nindhak akaas thae ttaaro || |
The slanderer of the Saints is thrown down from the skies. |
|
ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ |
santh ko raakho apanae jeea naal || |
I hold the Saints close to my soul. |
|
ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥ |
santh oudhhaaro thathakhin thaal ||1|| |
The Saints are saved instantaneously. ||1|| |
|
ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥ |
soee santh j bhaavai raam || |
He alone is a Saint, who is pleasing to the Lord. |
|
ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh gobindh kai eaekai kaam ||1|| rehaao || |
The Saints, and God, have only one job to do. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥ |
santh kai oopar dhaee prabh haathh || |
God gives His hand to shelter the Saints. |
|
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
santh kai sang basai dhin raath || |
He dwells with His Saints, day and night. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ |
saas saas santheh prathipaal || |
With each and every breath, He cherishes His Saints. |
|
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥ |
santh kaa dhokhee raaj thae ttaal ||2|| |
He takes the power away from the enemies of the Saints. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
santh kee nindhaa karahu n koe || |
Let no one slander the Saints. |
|
ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥ |
jo nindhai this kaa pathan hoe || |
Whoever slanders them, will be destroyed. |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ |
jis ko raakhai sirajanehaar || |
One who is protected by the Creator Lord, |
|
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥ |
jhakh maaro sagal sansaar ||3|| |
cannot be harmed, no matter how much the whole world may try. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥ |
prabh apanae kaa bhaeiaa bisaas || |
I place my faith in my God. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ |
jeeo pindd sabh this kee raas || |
My soul and body all belong to Him. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
naanak ko oupajee paratheeth || |
This is the faith which inspires Nanak: |
|
ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥ |
manamukh haar guramukh sadh jeeth ||4||16||18|| |
the self-willed manmukhs will fail, while the Gurmukhs will always win. ||4||16||18|| |
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥ |
naam niranjan neer naraaein || |
The Name of the Immaculate Lord is the Ambrosial Water. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਭ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸ ॥ |
naaraaein sabh maahi nivaas || |
The Lord abides in everyone. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਰਗਾਸ ॥ |
naaraaein ghatt ghatt paragaas || |
The Lord illumines each and every heart. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤੇ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥ |
naaraaein kehathae narak n jaahi || |
Chanting the Lord's Name, one does not fall into hell. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੇਵਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੧॥ |
naaraaein saev sagal fal paahi ||1|| |
Serving the Lord, all fruitful rewards are obtained. ||1|| |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਧਾਰ ॥ |
naaraaein man maahi adhhaar || |
Within my mind is the Support of the Lord. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਹਿਥ ਸੰਸਾਰ ॥ |
naaraaein bohithh sansaar || |
The Lord is the boat to cross over the world-ocean. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕਹਤ ਜਮੁ ਭਾਗਿ ਪਲਾਇਣ ॥ |
naaraaein kehath jam bhaag palaaein || |
Chant the Lord's Name, and the Messenger of Death will run away. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਦੰਤ ਭਾਨੇ ਡਾਇਣ ॥੨॥ |
naaraaein dhanth bhaanae ddaaein ||2|| |
The Lord breaks the teeth of Maya, the witch. ||2|| |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਦ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦ ॥ |
naaraaein sadh sadh bakhasindh || |
The Lord is forever and ever the Forgiver. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਕੀਨੇ ਸੂਖ ਅਨੰਦ ॥ |
naaraaein keenae sookh anandh || |
The Lord blesses us with peace and bliss. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੋ ਪਰਤਾਪ ॥ |
naaraaein pragatt keeno parathaap || |
The Lord has revealed His glory. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸੰਤ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩॥ |
naaraaein santh ko maaee baap ||3|| |
The Lord is the mother and father of His Saint. ||3|| |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਰਾਇਣ ॥ |
naaraaein saadhhasang naraaein || |
The Lord, the Lord, is in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਨਰਾਇਣ ਗਾਇਣ ॥ |
baaran baar naraaein gaaein || |
Time and time again, I sing the Lord's Praises. |
|
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਹੀ ॥ |
basath agochar gur mil lehee || |
Meeting with the Guru, I have attained the incomprehensible object. |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗਹੀ ॥੪॥੧੭॥੧੯॥ |
naaraaein outt naanak dhaas gehee ||4||17||19|| |
Slave Nanak has grasped the Support of the Lord. ||4||17||19|| |
|
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥ |
jaa ko raakhai raakhanehaar || |
One who is protected by the Protector Lord |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
this kaa ang karae nirankaar ||1|| rehaao || |
- the Formless Lord is on his side. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਨ ਜੋਹੈ ॥ |
maath garabh mehi agan n johai || |
In the mother's womb, the fire does not touch him. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨ ਪੋਹੈ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu n pohai || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment do not affect him. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
saadhhasang japai nirankaar || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he meditates on the Formless Lord. |
|
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਹਿ ਲਾਗੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
nindhak kai muhi laagai shhaar ||1|| |
Dust is thrown into the faces of the slanderers. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਕਵਚੁ ਦਾਸ ਕਾ ਸੰਨਾਹੁ ॥ |
raam kavach dhaas kaa sannaahu || |
The Lord's protective spell is the armor of His slave. |
|
ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥ |
dhooth dhusatt this pohath naahi || |
The wicked, evil demons cannot even touch him. |
|
ਜੋ ਜੋ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਸੋ ਜਾਇ ॥ |
jo jo garab karae so jaae || |
Whoever indulges in egotistical pride, shall waste away to ruin. |
|
ਗਰੀਬ ਦਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥ |
gareeb dhaas kee prabh saranaae ||2|| |
God is the Sanctuary of His humble slave. ||2|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
jo jo saran paeiaa har raae || |
Whoever enters the Sanctuary of the Sovereign Lord |
|
ਸੋ ਦਾਸੁ ਰਖਿਆ ਅਪਣੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ |
so dhaas rakhiaa apanai kanth laae || |
- He saves that slave, hugging him close in His embrace. |
|
ਜੇ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
jae ko bahuth karae ahankaar || |
Whoever takes great pride in himself, |
|
ਓਹੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੁਲਤਾ ਖਾਕੂ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
ouhu khin mehi rulathaa khaakoo naal ||3|| |
in an instant, shall be like dust mixing with dust. ||3|| |
|