ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
bhalakae outh bahu karam kamaavehi dhoojai bhaae piaar || |
They arise in the morning and perform all sorts of rituals, but they are caught in the love of duality. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ |
sathigur saevehi aapanaa bhoujal outharae paar || |
Those who serve the True Guru cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak guramukh sach samaavehi sach naam our dhhaar ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs keep the True Name enshrined in their hearts; they are absorbed into the True One. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥ |
har jal thhal meheeal bharapoor dhoojaa naahi koe || |
The Lord pervades and permeates the water, the land and the sky; there is no other at all. |
|
ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥ |
har aap behi karae niaao koorriaar sabh maar kadtoe || |
The Lord Himself sits upon His Throne and administers justice. He beats and drives out the false-hearted. |
|
ਸਚਿਆਰਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਕੀਓਇ ॥ |
sachiaaraa dhaee vaddiaaee har dhharam niaao keeoue || |
The Lord bestows glorious greatness upon those who are truthful. He administers righteous justice. |
|
ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥ |
sabh har kee karahu ousathath jin gareeb anaathh raakh leeoue || |
So praise the Lord, everybody; He protects the poor and the lost souls. |
|
ਜੈਕਾਰੁ ਕੀਓ ਧਰਮੀਆ ਕਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਡੰਡੁ ਦੀਓਇ ॥੧੬॥ |
jaikaar keeou dhharameeaa kaa paapee ko ddandd dheeoue ||16|| |
He honors the righteous and punishes the sinners. ||16|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ |
manamukh mailee kaamanee kulakhanee kunaar || |
The self-willed manmukh, the foolish bride, is a filthy, rude and evil wife. |
|
ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣਾ ਪਰ ਪੁਰਖੈ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
pir shhoddiaa ghar aapanaa par purakhai naal piaar || |
Forsaking her Husband Lord and leaving her own home, she gives her love to another. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥ |
thrisanaa kadhae n chukee jaladhee karae pookaar || |
Her desires are never satisfied, and she burns and cries out in pain. |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ |
sabadh rathee sohaaganee sathigur kai bhaae piaar || |
The happy soul-bride is attuned to the Word of the Shabad; she is in love with the True Guru. |
|
ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
sadhaa raavae pir aapanaa sachai praem piaar || |
She continually enjoys and ravishes her Beloved, with true love and affection. |
|
ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ |
ath suaalio sundharee sobhaavanthee naar || |
She is such a loveable, beautiful and noble woman. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak naam sohaaganee maelee maelanehaar ||2|| |
O Nanak, through the Naam, the happy soul-bride unites with the Lord of Union. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥ |
har thaeree sabh karehi ousathath jin faathhae kaadtiaa || |
Lord, everyone sings Your Praises. You have freed us from bondage. |
|
ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥ |
har thudhhano karehi sabh namasakaar jin paapai thae raakhiaa || |
Lord, everyone bows in reverence to You. You have saved us from our sinful ways. |
|
ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥ |
har nimaaniaa thoon maan har ddaadtee hoon thoon ddaadtiaa || |
Lord, You are the Honor of the dishonored. Lord, You are the Strongest of the strong. |
|
ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥ |
har ahankaareeaa maar nivaaeae manamukh moorr saadhhiaa || |
The Lord beats down the egocentrics and corrects the foolish, self-willed manmukhs. |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥ |
har bhagathaa dhaee vaddiaaee gareeb anaathhiaa ||17|| |
The Lord bestows glorious greatness on His devotees, the poor, and the lost souls. ||17|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥ |
sathigur kai bhaanai jo chalai this vaddiaaee vaddee hoe || |
One who walks in harmony with the Will of the True Guru, obtains the greatest glory. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
har kaa naam outham man vasai maett n sakai koe || |
The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
kirapaa karae jis aapanee this karam paraapath hoe || |
That person, upon whom the Lord bestows His Grace, receives His Mercy. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
naanak kaaran karathae vas hai guramukh boojhai koe ||1|| |
O Nanak, creativity is under the control of the Creator; how rare are those who, as Gurmukh, realize this! ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
naanak har naam jinee aaraadhhiaa anadhin har liv thaar || |
O Nanak, those who worship and adore the Lord's Name night and day, vibrate the String of the Lord's Love. |
|
ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥ |
maaeiaa bandhee khasam kee thin agai kamaavai kaar || |
Maya, the maid-servant of our Lord and Master, serves them. |
|
ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥ |
poorai pooraa kar shhoddiaa hukam savaaranehaar || |
The Perfect One has made them perfect; by the Hukam of His Command, they are embellished. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
gur parasaadhee jin bujhiaa thin paaeiaa mokh dhuaar || |
By Guru's Grace, they understand Him, and they find the gate of salvation. |
|
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥ |
manamukh hukam n jaananee thin maarae jam jandhaar || |
The self-willed manmukhs do not know the Lord's Command; they are beaten down by the Messenger of Death. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
guramukh jinee araadhhiaa thinee thariaa bhoujal sansaar || |
But the Gurmukhs, who worship and adore the Lord, cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
sabh aougan gunee mittaaeiaa gur aapae bakhasanehaar ||2|| |
All their demerits are erased, and replaced with merits. The Guru Himself is their Forgiver. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ |
har kee bhagathaa paratheeth har sabh kishh jaanadhaa || |
The Lord's devotees have faith in Him. The Lord knows everything. |
|
ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥ |
har jaevadd naahee koee jaan har dhharam beechaaradhaa || |
No one is as great a Knower as the Lord; the Lord administers righteous justice. |
|
ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥ |
kaarraa andhaesaa kio keejai jaa naahee adhharam maaradhaa || |
Why should we feel any burning anxiety, since the Lord does not punish without just cause? |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥ |
sachaa saahib sach niaao paapee nar haaradhaa || |
True is the Master, and True is His Justice; only the sinners are defeated. |
|
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥ |
saalaahihu bhagathahu kar jorr har bhagath jan thaaradhaa ||18|| |
O devotees, praise the Lord with your palms pressed together; the Lord saves His humble devotees. ||18|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
aapanae preetham mil rehaa anthar rakhaa our dhhaar || |
Oh, if only I could meet my Beloved, and keep Him enshrined deep within my heart! |
|
ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
saalaahee so prabh sadhaa sadhaa gur kai haeth piaar || |
I praise that God forever and ever, through love and affection for the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ |
naanak jis nadhar karae this mael leae saaee suhaagan naar ||1|| |
O Nanak, that one upon whom He bestows His Glance of Grace is united with Him; such a person is the true soul-bride of the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
gur saevaa thae har paaeeai jaa ko nadhar karaee || |
Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace. |
|
ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ |
maanas thae dhaevathae bheae dhhiaaeiaa naam harae || |
They are transformed from humans into angels, meditating on the Naam, the Name of the Lord. |
|