| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥ |
| houmai maar milaaeian gur kai sabadh tharae || |
| They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥ |
| naanak sehaj samaaeian har aapanee kirapaa karae ||2|| |
| O Nanak, they merge imperceptibly into the Lord, who has bestowed His Favor upon them. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥ |
| har aapanee bhagath karaae vaddiaaee vaekhaaleean || |
| The Lord Himself inspires us to worship Him; He reveals His Glorious Greatness. |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥ |
| har bhagathaa no dhaee anandh thhir gharee behaalian || |
| The Lord bestows bliss upon His devotees, and gives them a seat in the eternal home. |
 |
| ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥ |
| paapeeaa no n dhaeee thhir rehan chun narak ghor chaalian || |
| He does not give the sinners any stability or place of rest; He consigns them to the depths of hell. |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥ |
| har bhagathaa no dhaee piaar kar ang nisathaarian ||19|| |
| The Lord blesses His devotees with His Love; He sides with them and saves them. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥ |
| kubudhh ddoomanee kudhaeiaa kasaaein par nindhaa ghatt chooharree muthee krodhh chanddaal || |
| False-mindedness is the drummer-woman; cruelty is the butcheress; slander of others in one's heart is the cleaning-woman, and deceitful anger is the outcast-woman. |
 |
| ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥ |
| kaaree kadtee kiaa thheeai jaan chaarae baitheeaa naal || |
| What good are the ceremonial lines drawn around your kitchen, when these four are seated there with you? |
 |
| ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥ |
| sach sanjam karanee kaaraan naavan naao japaehee || |
| Make Truth your self-discipline, and make good deeds the lines you draw; make chanting the Name your cleansing bath. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥ |
| naanak agai ootham saeee j paapaan pandh n dhaehee ||1|| |
| O Nanak, those who do not walk in the ways of sin, shall be exalted in the world hereafter. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| kiaa hans kiaa bagulaa jaa ko nadhar karaee || |
| Which is the swan, and which is the crane? It is only by His Glance of Grace. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥ |
| jo this bhaavai naanakaa kaagahu hans karaee ||2|| |
| Whoever is pleasing to Him, O Nanak, is transformed from a crow into a swan. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥ |
| keethaa lorreeai kanm s har pehi aakheeai || |
| Whatever work you wish to accomplish-tell it to the Lord. |
 |
| ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥ |
| kaaraj dhaee savaar sathigur sach saakheeai || |
| He will resolve your affairs; the True Guru gives His Guarantee of Truth. |
 |
| ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥ |
| santhaa sang nidhhaan anmrith chaakheeai || |
| In the Society of the Saints, you shall taste the treasure of the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥ |
| bhai bhanjan miharavaan dhaas kee raakheeai || |
| The Lord is the Merciful Destroyer of fear; He preserves and protects His slaves. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥ |
| naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai ||20|| |
| O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and see the Unseen Lord God. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| jeeo pindd sabh this kaa sabhasai dhaee adhhaar || |
| Body and soul, all belong to Him. He gives His Support to all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| naanak guramukh saeveeai sadhaa sadhaa dhaathaar || |
| O Nanak, become Gurmukh and serve Him, who is forever and ever the Giver. |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
| ho balihaaree thin ko jin dhhiaaeiaa har nirankaar || |
| I am a sacrifice to those who meditate on the Formless Lord. |
 |
| ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥ |
| ounaa kae mukh sadh oujalae ounaa no sabh jagath karae namasakaar ||1|| |
| Their faces are forever radiant, and the whole world bows in reverence to them. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥ |
| sathigur miliai oulattee bhee nav nidhh kharachio khaao || |
| Meeting the True Guru, I am totally transformed; I have obtained the nine treasures to use and consume. |
 |
| ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ |
| athaareh sidhhee pishhai lageeaa firan nij ghar vasai nij thhaae || |
| The Siddhis-the eighteen supernatural spiritual powers-follow in my footsteps; I dwell in my own home, within my own self. |
 |
| ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| anehadh dhhunee sadh vajadhae ounaman har liv laae || |
| The Unstruck Melody constantly vibrates within; my mind is exalted and uplifted-I am lovingly absorbed in the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| naanak har bhagath thinaa kai man vasai jin masathak likhiaa dhhur paae ||2|| |
| O Nanak, devotion to the Lord abides within the minds of those who have such pre-ordained destiny written on their foreheads. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ |
| ho dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dhar aaeiaa || |
| I am a minstrel of the Lord God, my Lord and Master; I have come to the Lord's Door. |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ |
| har andhar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeiaa || |
| The Lord has heard my sad cries from within; He has called me, His minstrel, into His Presence. |
 |
| ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥ |
| har pushhiaa dtaadtee sadh kai kith arathh thoon aaeiaa || |
| The Lord called His minstrel in, and asked, ""Why have you come here?"" |
 |
| ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| nith dhaevahu dhaan dhaeiaal prabh har naam dhhiaaeiaa || |
| "O Merciful God, please grant me the gift of continual meditation on the Lord's Name." |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ |
| har dhaathai har naam japaaeiaa naanak painaaeiaa ||21||1|| sudhhu |
| And so the Lord, the Great Giver, inspired Nanak to chant the Lord's Name, and blessed him with robes of honor. ||21||1||Sudh|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ |
| sireeraag kabeer jeeo kaa || eaek suaan kai ghar gaavanaa |
| Siree Raag, Kabeer Jee: To Be Sung To The Tune Of ""Ayk Su-Aan"" : |
 |
| ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥ |
| jananee jaanath suth baddaa hoth hai eithanaa k n jaanai j dhin dhin avadhh ghattath hai || |
| The mother thinks that her son is growing up; she does not understand that, day by day, his life is diminishing. |
 |
| ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥ |
| aisaa thain jag bharam laaeiaa || |
| You have misled the world so deeply in doubt. |
 |
| ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaisae boojhai jab mohiaa hai maaeiaa ||1|| rehaao || |
| How can people understand You, when they are entranced by Maya? ||1||Pause|| |
 |
| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥ |
| kehath kabeer shhodd bikhiaa ras eith sangath nihacho maranaa || |
| Says Kabeer, give up the pleasures of corruption, or else you will surely die of them. |
 |
| ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ |
| rameeaa japahu praanee anath jeevan baanee ein bidhh bhav saagar tharanaa ||2|| |
| Meditate on the Lord, O mortal being, through the Word of His Bani; you shall be blessed with eternal life. In this way, shall you cross over the terrifying world-ocean. ||2|| |
 |
| ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ |
| jaan this bhaavai thaa laagai bhaao || |
| As it pleases Him, people embrace love for the Lord, |
 |
| ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| bharam bhulaavaa vichahu jaae || |
| and doubt and delusion are dispelled from within. |
 |
| ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥ |
| oupajai sehaj giaan math jaagai || |
| Intuitive peace and poise well up within, and the intellect is awakened to spiritual wisdom. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥ |
| gur prasaadh anthar liv laagai ||3|| |
| By Guru's Grace, the inner being is touched by the Lord's Love. ||3|| |
 |
| ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥ |
| eith sangath naahee maranaa || |
| In this association, there is no death. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ |
| hukam pashhaan thaa khasamai milanaa ||1|| rehaao dhoojaa || |
| Recognizing the Hukam of His Command, you shall meet with your Lord and Master. ||1||Second Pause|| |
 |