| ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥ |
| thoo dhaanaa thoo abichal thoohee thoo jaath maeree paathee || |
| You are wise; You are eternal and unchanging. You are my social class and honor. |
 |
| ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥ |
| thoo addol kadhae ddolehi naahee thaa ham kaisee thaathee ||1|| |
| You are unmoving - You never move at all. How can I be worried? ||1|| |
 |
| ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ ॥ |
| eaekai eaekai eaek thoohee || |
| You alone are the One and only Lord; |
 |
| ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ ॥ |
| eaekai eaekai thoo raaeiaa || |
| You alone are the king. |
 |
| ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| tho kirapaa thae sukh paaeiaa ||1|| rehaao || |
| By Your Grace, I have found peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥ |
| thoo saagar ham hans thumaarae thum mehi maanak laalaa || |
| You are the ocean, and I am Your swan; the pearls and rubies are in You. |
 |
| ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥ |
| thum dhaevahu thil sank n maanahu ham bhuncheh sadhaa nihaalaa ||2|| |
| You give, and You do not hesitate for an instant; I receive, forever enraptured. ||2|| |
 |
| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥ |
| ham baarik thum pithaa hamaarae thum mukh dhaevahu kheeraa || |
| I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth. |
 |
| ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥ |
| ham khaeleh sabh laadd laddaaveh thum sadh gunee geheeraa ||3|| |
| I play with You, and You caress me in every way. You are forever the ocean of excellence. ||3|| |
 |
| ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥ |
| thum pooran poor rehae sanpooran ham bhee sang aghaaeae || |
| You are perfect, perfectly all-pervading; I am fulfilled with You as well. |
 |
| ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥ |
| milath milath milath mil rehiaa naanak kehan n jaaeae ||4||6|| |
| I am merged, merged, merged and remain merged; O Nanak, I cannot describe it! ||4||6|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰ ਕਰਿ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜੁ ਨੈਨਹੁ ਮਾਥੈ ਵਜਹਿ ਰਬਾਬਾ ॥ |
| kar kar thaal pakhaavaj nainahu maathhai vajehi rabaabaa || |
| Make your hands the cymbals, your eyes the tambourines, and your forehead the guitar you play. |
 |
| ਕਰਨਹੁ ਮਧੁ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜੈ ਜਿਹਵਾ ਧੁਨਿ ਆਗਾਜਾ ॥ |
| karanahu madhh baasuree baajai jihavaa dhhun aagaajaa || |
| Let the sweet flute music resound in your ears, and with your tongue, vibrate this song. |
 |
| ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਆਣੇ ਘੂਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧॥ |
| nirath karae kar manooaa naachai aanae ghooghar saajaa ||1|| |
| Move your mind like the rhythmic hand-motions; do the dance, and shake your ankle bracelets. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਕੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥ |
| raam ko nirathikaaree || |
| This is the rhythmic dance of the Lord. |
 |
| ਪੇਖੈ ਪੇਖਨਹਾਰੁ ਦਇਆਲਾ ਜੇਤਾ ਸਾਜੁ ਸੀਗਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paekhai paekhanehaar dhaeiaalaa jaethaa saaj seegaaree ||1|| rehaao || |
| The Merciful Audience, the Lord, sees all your make-up and decorations. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਖਾਰ ਮੰਡਲੀ ਧਰਣਿ ਸਬਾਈ ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਚੰਦੋਆ ॥ |
| aakhaar manddalee dhharan sabaaee oopar gagan chandhoaa || |
| The whole earth is the stage, with the canopy of the sky overhead. |
 |
| ਪਵਨੁ ਵਿਚੋਲਾ ਕਰਤ ਇਕੇਲਾ ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਹੋਆ ॥ |
| pavan vicholaa karath eikaelaa jal thae oupath hoaa || |
| The wind is the director; people are born of water. |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਰਾ ਕੀਨਾ ਕਿਰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਆ ॥੨॥ |
| panch thath kar putharaa keenaa kirath milaavaa hoaa ||2|| |
| From the five elements, the puppet was created with its actions. ||2|| |
 |
| ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਜਰੇ ਚਰਾਗਾ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਭੀਤਰਿ ਰਾਖੇ ॥ |
| chandh sooraj dhue jarae charaagaa chahu kuntt bheethar raakhae || |
| The sun and the moon are the two lamps which shine, with the four corners of the world placed between them. |
 |
| ਦਸ ਪਾਤਉ ਪੰਚ ਸੰਗੀਤਾ ਏਕੈ ਭੀਤਰਿ ਸਾਥੇ ॥ |
| dhas paatho panch sangeethaa eaekai bheethar saathhae || |
| The ten senses are the dancing girls, and the five passions are the chorus; they sit together within the one body. |
 |
| ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਹੋਇ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਹਿ ਸਭਹੁ ਨਿਰਾਰੀ ਭਾਖੇ ॥੩॥ |
| bhinn bhinn hoe bhaav dhikhaavehi sabhahu niraaree bhaakhae ||3|| |
| They all put on their own shows, and speak in different languages. ||3|| |
 |
| ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਿਰਤਿ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਤੂਰਾ ॥ |
| ghar ghar nirath hovai dhin raathee ghatt ghatt vaajai thooraa || |
| In each and every home there is dancing, day and night; in each and every home, the bugles blow. |
 |
| ਏਕਿ ਨਚਾਵਹਿ ਏਕਿ ਭਵਾਵਹਿ ਇਕਿ ਆਇ ਜਾਇ ਹੋਇ ਧੂਰਾ ॥ |
| eaek nachaavehi eaek bhavaavehi eik aae jaae hoe dhhooraa || |
| Some are made to dance, and some are whirled around; some come and some go, and some are reduced to dust. |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ ॥ |
| ouankaar eaek dhhun eaekai eaekai raag alaapai || |
| He sings the song of the One Universal Creator; he sings the tune of the One Lord. |
 |
| ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ ॥ |
| eaekaa dhaesee eaek dhikhaavai eaeko rehiaa biaapai || |
| He lives in the land of the One Lord, shows the way to the One Lord, and remains attuned to the One Lord. |
 |
| ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥ |
| eaekaa surath eaekaa hee saevaa eaeko gur thae jaapai ||1|| |
| He centers his consciousness on the One Lord, and serves only the One Lord, who is known through the Guru. ||1|| |
 |
| ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ ॥ |
| bhalo bhalo rae keerathaneeaa || |
| Blessed and good is such a kirtanee, who sings such Praises. |
 |
| ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
| raam ramaa raamaa gun gaao || |
| He sings the Glorious Praises of the Lord, |
 |
| ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhodd maaeiaa kae dhhandhh suaao ||1|| rehaao || |
| and renounces the entanglements and pursuits of Maya. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ ॥ |
| panch bajithr karae santhokhaa saath suraa lai chaalai || |
| He makes the five virtues, like contentment, his musical instruments, and plays the seven notes of the love of the Lord. |
 |
| ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥ |
| baajaa maan thaan thaj thaanaa paao n beegaa ghaalai || |
| The notes he plays are the renunciation of pride and power; his feet keep the beat on the straight path. |
 |
| ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥ |
| faeree faer n hovai kab hee eaek sabadh bandhh paalai ||2|| |
| He does not enter the cycle of reincarnation ever again; he keeps the One Word of the Shabad tied to the hem of his robe. ||2|| |
 |
| ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ ॥ |
| naaradhee narehar jaan hadhoorae || |
| To play like Naarad, is to know that the Lord is ever-present. |
 |
| ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
| ghoonghar kharrak thiaag visoorae || |
| The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries. |
 |
| ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ ॥ |
| sehaj anandh dhikhaavai bhaavai || |
| The dramatic gestures of acting are celestial bliss. |
 |
| ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥ |
| eaehu nirathikaaree janam n aavai ||3|| |
| Such a dancer is not reincarnated again. ||3|| |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
| jae ko apanae thaakur bhaavai || kott madhh eaehu keerathan gaavai || |
| If anyone, out of millions of people, becomes pleasing to his Lord and Master, he sings the Lord's Praises in this way. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ ॥ |
| saadhhasangath kee jaavo ttaek || |
| I have taken the Support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥ |
| kahu naanak this keerathan eaek ||4||8|| |
| Says Nanak, the Kirtan of the One Lord's Praises are sung there. ||4||8|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥ |
| koee bolai raam raam koee khudhaae || |
| Some call Him, 'Raam, Raam', and some call Him, 'Khudaa-i'. |
 |
| ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥ |
| koee saevai guseeaa koee alaahi ||1|| |
| Some serve Him as 'Gusain', others as 'Allaah'. ||1|| |
 |
| ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥ |
| kaaran karan kareem || |
| He is the Cause of causes, the Generous Lord. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kirapaa dhhaar reheem ||1|| rehaao || |
| He showers His Grace and Mercy upon us. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥ |
| koee naavai theerathh koee haj jaae || |
| Some bathe at sacred shrines of pilgrimage, and some make the pilgrimage to Mecca.| |
 |
| ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥ |
| koee karai poojaa koee sir nivaae ||2|| |
| Some perform devotional worship services, and some bow their heads in prayer. ||2|| |
 |
| ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥ |
| koee parrai baedh koee kathaeb || |
| Some read the Vedas, and some the Koran. |
 |