| ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ |
| anik paap thaa kae paaneehaar || |
| countless sins are his water-carriers; |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ |
| jaa ko maeiaa bhee karathaar ||1|| |
| he is blessed with the Grace of the Creator Lord. ||1|| |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
| jisehi sehaaee hoe bhagavaan || |
| One who has the Lord God as his help and support |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anik jathan ouaa kai saranjaam ||1|| rehaao || |
| - all his efforts are fulfilled. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ |
| karathaa raakhai keethaa koun || |
| He is protected by the Creator Lord; what harm can anyone do to him? |
 |
| ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ |
| keeree jeetho sagalaa bhavan || |
| Even an ant can conquer the whole world. |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ |
| baeanth mehimaa thaa kee kaethak baran || |
| His glory is endless; how can I describe it? |
 |
| ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ |
| bal bal jaaeeai thaa kae charan ||2|| |
| I am a sacrifice, a devoted sacrifice, to His feet. ||2|| |
 |
| ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| thin hee keeaa jap thap dhhiaan || |
| He alone performs worship, austerities and meditation; |
 |
| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ |
| anik prakaar keeaa thin dhaan || |
| he alone is a giver to various charities; |
 |
| ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| bhagath soee kal mehi paravaan || |
| he alone is approved in this Dark Age of Kali Yuga, |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
| jaa ko thaakur dheeaa maan ||3|| |
| whom the Lord Master blesses with honor. ||3|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
| saadhhasang mil bheae pragaas || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am enlightened. |
 |
| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ |
| sehaj sookh aas nivaas || |
| I have found celestial peace, and my hopes are fulfilled. |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ |
| poorai sathigur dheeaa bisaas || |
| The Perfect True Guru has blessed me with faith. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ |
| naanak hoeae dhaasan dhaas ||4||7||18|| |
| Nanak is the slave of His slaves. ||4||7||18|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ |
| dhos n dheejai kaahoo log || |
| Don't blame others, O people; |
 |
| ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ |
| jo kamaavan soee bhog || |
| as you plant, so shall you harvest. |
 |
| ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ |
| aapan karam aapae hee bandhh || |
| By your actions, you have bound yourself. |
 |
| ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ |
| aavan jaavan maaeiaa dhhandhh ||1|| |
| You come and go, entangled in Maya. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ |
| aisee jaanee santh janee || |
| Such is the understanding of the Saintly people. |
 |
| ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paragaas bhaeiaa poorae gur bachanee ||1|| rehaao || |
| You shall be enlightened, through the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
| than dhhan kalath mithhiaa bisathhaar || |
| Body, wealth, spouse and ostentatious displays are false. |
 |
| ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ |
| haivar gaivar chaalanehaar || |
| Horses and elephants will pass away. |
 |
| ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ |
| raaj rang roop sabh koor || |
| Power, pleasures and beauty are all false. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ |
| naam binaa hoe jaasee dhhoor ||2|| |
| Without the Naam, the Name of the Lord, everything is reduced to dust. ||2|| |
 |
| ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| bharam bhoolae baadh ahankaaree || |
| The egotistical people are deluded by useless doubt. |
 |
| ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ |
| sang naahee rae sagal pasaaree || |
| Of all this expanse, nothing shall go along with you. |
 |
| ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ |
| sog harakh mehi dhaeh biradhhaanee || |
| Through pleasure and pain, the body is growing old. |
 |
| ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ |
| saakath eiv hee karath bihaanee ||3|| |
| Doing these things, the faithless cynics are passing their lives. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ |
| har kaa naam anmrith kal maahi || |
| The Name of the Lord is Ambrosial Nectar in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ |
| eaehu nidhhaanaa saadhhoo paahi || |
| This treasure is obtained from the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ |
| naanak gur govidh jis thoothaa || |
| O Nanak, whoever pleases the Guru, |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ |
| ghatt ghatt rameeaa thin hee ddeethaa ||4||8||19|| |
| the Lord of the Universe, beholds the Lord in each and every heart. ||4||8||19|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ |
| panch sabadh theh pooran naadh || |
| The Panch Shabad, the five primal sounds, echo the perfect sound current of the Naad. |
 |
| ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
| anehadh baajae acharaj bisamaadh || |
| The wondrous, amazing unstruck melody vibrates. |
 |
| ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ |
| kael karehi santh har log || |
| The Saintly people play there with the Lord. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ |
| paarabreham pooran nirajog ||1|| |
| They remain totally detached, absorbed in the Supreme Lord God. ||1|| |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ |
| sookh sehaj aanandh bhavan || |
| It is the realm of celestial peace and bliss. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasang bais gun gaavehi theh rog sog nehee janam maran ||1|| rehaao || |
| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, sits and sings the Glorious Praises of the Lord. There is no disease or sorrow there, no birth or death. ||1||Pause|| |
 |
| ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ |
| oohaa simarehi kaeval naam || |
| There, they meditate only on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
| biralae paavehi ouhu bisraam || |
| How rare are those who find this place of rest. |
 |
| ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ |
| nihachal aasan baesumaar ||2|| |
| They obtain a permanent seat in the infinite. ||2|| |
 |
| ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥ |
| ddig n ddolai kathehoo n dhhaavai || |
| No one falls there, or wavers, or goes anywhere. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| gur prasaadh ko eihu mehal paavai || |
| By Guru's Grace, some find this mansion. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥ |
| bhram bhai moh n maaeiaa jaal || |
| They are not touched by doubt, fear, attachment or the traps of Maya. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥ |
| sunn samaadhh prabhoo kirapaal ||3|| |
| They enter the deepest state of Samaadhi, through the kind mercy of God. ||3|| |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| thaa kaa anth n paaraavaar || |
| He has no end or limitation. |
 |