| ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥  | 
	
	
		| baal bivasathhaa baarik andhh || | 
	
	
		| In his childhood, the child is blind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| thritheea bivasathhaa sinchae maae || | 
	
	
		| In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| biradhh bhaeiaa shhodd chaliou pashhuthaae ||2|| | 
	
	
		| And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥  | 
	
	
		| chirankaal paaee dhraalabh dhaeh || | 
	
	
		| After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥  | 
	
	
		| naam bihoonee hoee khaeh || | 
	
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥  | 
	
	
		| pasoo paraeth mugadhh thae buree || | 
	
	
		| Worse than a beast, a demon or an idiot, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| thisehi n boojhai jin eaeh siree ||3|| | 
	
	
		| is that one who does not understand who created him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| sun karathaar govindh gopaal || | 
	
	
		| Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| dheen dhaeiaal sadhaa kirapaal || | 
	
	
		| Merciful to the meek, forever compassionate | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥  | 
	
	
		| thumehi shhaddaavahu shhuttakehi bandhh || | 
	
	
		| If You emancipate the human, then his bonds are broken. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥  | 
	
	
		| bakhas milaavahu naanak jag andhh ||4||12||23|| | 
	
	
		| O Nanak, the people of world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥  | 
	
	
		| kar sanjog banaaee kaashh || | 
	
	
		| Joining the elements together, the robe of the body is fashioned. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥  | 
	
	
		| this sang rehiou eiaanaa raach || | 
	
	
		| The ignorant fool is engrossed in it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| prathipaarai nith saar samaarai || | 
	
	
		| He cherishes it, and constantly takes care of it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| anth kee baar ooth sidhhaarai ||1|| | 
	
	
		| But at the very last moment, he must arise and depart. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| naam binaa sabh jhooth paraanee || | 
	
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| govidh bhajan bin avar sang raathae thae sabh maaeiaa mooth paraanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥  | 
	
	
		| theerathh naae n outharas mail || | 
	
	
		| Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam sabh houmai fail || | 
	
	
		| Religious rituals are all just egotistical displays. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| lok pachaarai gath nehee hoe || | 
	
	
		| By pleasing and appeasing people, no one is saved. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naam bihoonae chalasehi roe ||2|| | 
	
	
		| Without the Naam, they shall depart weeping. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥  | 
	
	
		| bin har naam n ttoottas pattal || | 
	
	
		| Without the Lord's Name, the screen is not torn away. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥  | 
	
	
		| sodhhae saasathr simrith sagal || | 
	
	
		| I have studied all the Shaastras and Simritees. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| so naam japai jis aap japaaeae || | 
	
	
		| He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| sagal falaa sae sookh samaaeae ||3|| | 
	
	
		| He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| raakhanehaarae raakhahu aap || | 
	
	
		| O Savior Lord, please save me! | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥  | 
	
	
		| sagal sukhaa prabh thumarai haathh || | 
	
	
		| All peace and comforts are in Your Hand, God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥  | 
	
	
		| jith laavehi thith laageh suaamee || | 
	
	
		| Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥  | 
	
	
		| naanak saahib antharajaamee ||4||13||24|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karai soee sukh jaanaa || | 
	
	
		| Whatever He does makes me happy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| man asamajh saadhhasang patheeaanaa || | 
	
	
		| The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ddolan thae chookaa theharaaeiaa || | 
	
	
		| Now, it does not waver at all; it has become stable and steady. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| sath maahi lae sath samaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhookh gaeiaa sabh rog gaeiaa || | 
	
	
		| Pain is gone, and all illness is gone. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| prabh kee aagiaa man mehi maanee mehaa purakh kaa sang bhaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥  | 
	
	
		| sagal pavithr sarab niramalaa || | 
	
	
		| All is pure; all is immaculate. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥  | 
	
	
		| jo varathaaeae soee bhalaa || | 
	
	
		| Whatever exists is good. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| jeh raakhai soee mukath thhaan || | 
	
	
		| Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| jo japaaeae soee naam ||2|| | 
	
	
		| Whatever He makes me chant, is His Name. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥  | 
	
	
		| athasath theerathh jeh saadhh pag dhharehi || | 
	
	
		| That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥  | 
	
	
		| theh baikunth jeh naam oucharehi || | 
	
	
		| and that is heaven, where the Naam is chanted. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| sarab anandh jab dharasan paaeeai || | 
	
	
		| All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥  | 
	
	
		| raam gunaa nith nith har gaaeeai ||3|| | 
	
	
		| I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| aapae ghatt ghatt rehiaa biaap || | 
	
	
		| The Lord Himself is pervading in each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥  | 
	
	
		| dhaeiaal purakh paragatt parathaap || | 
	
	
		| The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| kapatt khulaanae bhram naathae dhoorae || | 
	
	
		| The shutters are opened, and doubts have run away. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥  | 
	
	
		| naanak ko gur bhaettae poorae ||4||14||25|| | 
	
	
		| Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  |