ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
kott jaap thaap bisraam || |
Millions of meditations and austerities rest in him, |
|
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
ridhh budhh sidhh sur giaan || |
along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight. |
|
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥ |
anik roop rang bhog rasai || |
He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies; |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ |
guramukh naam nimakh ridhai vasai ||1|| |
the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
har kae naam kee vaddiaaee || |
Such is the glorious greatness of the Name of the Lord. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
keemath kehan n jaaee ||1|| rehaao || |
Its value cannot be described. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
sehaj samaadhh dhhun gehir ganbheeraa || |
he is intuitively in Samaadhi, profound and unfathomable. |
|
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ |
sadhaa mukath thaa kae poorae kaam || |
He is liberated forever and all his affairs are perfectly resolved; |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ |
jaa kai ridhai vasai har naam ||2|| |
the Lord's Name abides within his heart. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥ |
sagal sookh aanandh arog || |
He is totally peaceful, blissful and healthy; |
|
ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ |
samadharasee pooran nirajog || |
he looks upon all impartially, and is perfectly detached. |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥ |
aae n jaae ddolai kath naahee || |
He does not come and go, and he never wavers; |
|
ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥ |
jaa kai naam basai man maahee ||3|| |
the Naam abides in his mind. ||3|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥ |
dheen dhaeiaal guopaal govindh || |
God is Merciful to the meek; He is the Lord of the World, the Lord of the Universe. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ |
guramukh japeeai outharai chindh || |
The Gurmukh meditates on Him, and his worries are gone. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥ |
naanak ko gur dheeaa naam || |
The Guru has blessed Nanak with the Naam; |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ |
santhan kee ttehal santh kaa kaam ||4||15||26|| |
he serves the Saints, and works for the Saints. ||4||15||26|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ |
beej manthra har keerathan gaao || |
Sing the Kirtan of the Lord's Praises and the Beej Mantra the Seed Mantra. |
|
ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ |
aagai milee nithhaavae thhaao || |
Even the homeless find a home in the world hereafter. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ |
gur poorae kee charanee laag || |
Fall at the feet of the Perfect Guru; |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥ |
janam janam kaa soeiaa jaag ||1|| |
you have slept for so many incarnations - wake up! ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥ |
har har jaap japalaa || |
Chant the Chant of the Lord's Name, Har, Har. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kirapaa thae hiradhai vaasai bhoujal paar paralaa ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, it shall be enshrined within your heart, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥ |
naam nidhhaan dhhiaae man attal || |
Meditate on the eternal treasure of the Naam, the Name of the Lord, O mind, |
|
ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥ |
thaa shhoottehi maaeiaa kae pattal || |
and then, the screen of Maya shall be torn away. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith ras peeo || |
Drink in the Ambrosial Nectar of the Guru's Shabad, |
|
ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥ |
thaa thaeraa hoe niramal jeeo ||2|| |
and then your soul shall be rendered immaculate and pure. ||2|| |
|
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || |
Searching, searching, searching, I have realized |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ |
bin har bhagath nehee shhuttakaaraa || |
that without devotional worship of the Lord, no one is saved. |
|
ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
so har bhajan saadhh kai sang || |
So vibrate, and meditate on that Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ |
man than raapai har kai rang ||3|| |
your mind and body shall be imbued with love for the Lord. ||3|| |
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
shhodd siaanap bahu chathuraaee || |
Renounce all your cleverness and trickery. |
|
ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥ |
man bin har naavai jaae n kaaee || |
O mind, without the Lord's Name, there is no place of rest. |
|
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗਸਾਈ ॥ |
dhaeiaa dhhaaree govidh guosaaee || |
The Lord of the Universe, the Lord of the World, has taken pity on me. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ |
har har naanak ttaek ttikaaee ||4||16||27|| |
Nanak seeks the protection and support of the Lord, Har, Har. ||4||16||27|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥ |
santh kai sang raam rang kael || |
In the Saints' Congregation play joyfully with the Lord |
|
ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥ |
aagai jam sio hoe n mael || |
and you will not have to meet the Messenger of Death hereafter. |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥ |
ahanbudhh kaa bhaeiaa binaas || |
Your egotistical intellect shall be dispelled, |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥ |
dhuramath hoee sagalee naas ||1|| |
and your evil-mindedness will be totally taken away. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥ |
raam naam gun gaae panddith || |
Sing the Glorious Praises of the Lord's Name, O Pandit. |
|
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karam kaandd ahankaar n kaajai kusal saethee ghar jaahi panddith ||1|| rehaao || |
Religious rituals and egotism are of no use at all. You shall go home with happiness, O Pandit. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥ |
har kaa jas nidhh leeaa laabh || |
I have earned the profit, the wealth of the Lord's praise. |
|
ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥ |
pooran bheae manorathh saabh || |
All my hopes have been fulfilled. |
|
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ |
dhukh naathaa sukh ghar mehi aaeiaa || |
Pain has left me, and peace has come to my home. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥ |
santh prasaadh kamal bigasaaeiaa ||2|| |
By the Grace of the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2|| |
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥ |
naam rathan jin paaeiaa dhaan || |
One who is blessed with the gift of the jewel of the Name, |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
this jan hoeae sagal nidhhaan || |
obtains all treasures. |
|
ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥ |
santhokh aaeiaa man pooraa paae || |
His mind becomes content, finding the Perfect Lord. |
|