| ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ | 
	
		| kishhehoo kaaj n keeou jaan || | 
	
		| I have not tried to do anything through knowledge. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ | 
	
		| surath math naahee kishh giaan || | 
	
		| I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ | 
	
		| jaap thaap seel nehee dhharam || | 
	
		| I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ | 
	
		| kishhoo n jaano kaisaa karam ||1|| | 
	
		| I know nothing of such good karma. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ | 
	
		| thaakur preetham prabh maerae || | 
	
		| O my Beloved God, my Lord and Master, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thujh bin dhoojaa avar n koee bhooleh chookeh prabh thaerae ||1|| rehaao || | 
	
		| there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| ridhh n budhh n sidhh pragaas || | 
	
		| I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ | 
	
		| bikhai biaadhh kae gaav mehi baas || | 
	
		| I dwell in the village of corruption and sickness. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ | 
	
		| karanehaar maerae prabh eaek || | 
	
		| O my One Creator Lord God, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ | 
	
		| naam thaerae kee man mehi ttaek ||2|| | 
	
		| Your Name is the support of my mind. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ | 
	
		| sun sun jeevo man eihu bisraam || | 
	
		| Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| paap khanddan prabh thaero naam || | 
	
		| Your Name, God, is the Destroyer of sins. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| thoo aganath jeea kaa dhaathaa || | 
	
		| You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ | 
	
		| jisehi janaavehi thin thoo jaathaa ||3|| | 
	
		| He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ | 
	
		| jo oupaaeiou this thaeree aas || | 
	
		| Whoever has been created, rests his hopes in You. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ | 
	
		| sagal araadhhehi prabh gunathaas || | 
	
		| All worship and adore You, God, O treasure of excellence. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| naanak dhaas thaerai kurabaan || | 
	
		| Slave Nanak is a sacrifice to You. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ | 
	
		| baeanth saahib maeraa miharavaan ||4||26||37|| | 
	
		| My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| raakhanehaar dhaeiaal || | 
	
		| The Savior Lord is merciful. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ | 
	
		| kott bhav khanddae nimakh khiaal || | 
	
		| Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ | 
	
		| sagal araadhhehi janth || | 
	
		| All beings worship and adore Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ | 
	
		| mileeai prabh gur mil manth ||1|| | 
	
		| Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ | 
	
		| jeean ko dhaathaa maeraa prabh || | 
	
		| My God is the Giver of souls. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| pooran paramaesur suaamee ghatt ghatt raathaa maeraa prabh ||1|| rehaao || | 
	
		| The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ | 
	
		| thaa kee gehee man outt || | 
	
		| My mind has grasped His Support. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ | 
	
		| bandhhan thae hoee shhott || | 
	
		| My bonds have been shattered. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ | 
	
		| hiradhai jap paramaanandh || | 
	
		| Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ | 
	
		| man maahi bheae anandh ||2|| | 
	
		| My mind is filled with ecstasy. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ | 
	
		| thaaran tharan har saran || | 
	
		| The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥ | 
	
		| santhan kae praan adhhaar || | 
	
		| They are the Support of the breath of life of the Saints. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| oochae thae ooch apaar ||3|| | 
	
		| God is infinite, the highest of the high. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| s math saar jith har simareejai || | 
	
		| That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance on the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥ | 
	
		| kar kirapaa jis aapae dheejai || | 
	
		| In His Mercy, the Lord Himself bestows it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| sookh sehaj aanandh har naao || | 
	
		| Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord's Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥ | 
	
		| naanak japiaa gur mil naao ||4||27||38|| | 
	
		| Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥ | 
	
		| sagal siaanap shhaadd || | 
	
		| Abandon all your clever tricks. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥ | 
	
		| kar saevaa saevak saaj || | 
	
		| Become His servant, and serve Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥ | 
	
		| apanaa aap sagal mittaae || | 
	
		| Totally erase your self-conceit. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| man chindhae saeee fal paae ||1|| | 
	
		| You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥ | 
	
		| hohu saavadhhaan apunae gur sio || | 
	
		| Be awake and aware with your Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aasaa manasaa pooran hovai paavehi sagal nidhhaan gur sio ||1|| rehaao || | 
	
		| Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| dhoojaa nehee jaanai koe || | 
	
		| Let no one think that God and Guru are separate. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| sathagur niranjan soe || | 
	
		| The True Guru is the Immaculate Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥ | 
	
		| maanukh kaa kar roop n jaan || | 
	
		| Do not believe that He is a mere human being; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| milee nimaanae maan ||2|| | 
	
		| He gives honor to the dishonored. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥ | 
	
		| gur kee har ttaek ttikaae || | 
	
		| Hold tight to the Support of the Guru, the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥ | 
	
		| avar aasaa sabh laahi || | 
	
		| Give up all other hopes. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ | 
	
		| har kaa naam maag nidhhaan || | 
	
		| Ask for the treasure of the Name of the Lord, | 
	
		|  |