| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ | 
	
		| kirapaa nidhhaan preetham prabh maerae || | 
	
		| You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| baran n saako bahu gun thaerae ||1|| rehaao || | 
	
		| I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥ | 
	
		| dheesath maas n khaae bilaaee || | 
	
		| The cat sees the meat, but does not eat it, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| mehaa kasaab shhuree satt paaee || | 
	
		| and the great butcher throws away his knife; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥ | 
	
		| karanehaar prabh hiradhai voothaa || | 
	
		| the Creator Lord God abides in the heart; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥ | 
	
		| faathhee mashhulee kaa jaalaa thoottaa ||2|| | 
	
		| the net holding the fish breaks apart. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥ | 
	
		| sookae kaasatt harae chalool || | 
	
		| The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ | 
	
		| oochai thhal foolae kamal anoop || | 
	
		| in the high desert, the beautiful lotus flower blooms. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥ | 
	
		| agan nivaaree sathigur dhaev || | 
	
		| The Divine True Guru puts out the fire. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥ | 
	
		| saevak apanee laaeiou saev ||3|| | 
	
		| He links His servant to His service. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| akirathaghanaa kaa karae oudhhaar || | 
	
		| He saves even the ungrateful; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥ | 
	
		| prabh maeraa hai sadhaa dhaeiaar || | 
	
		| my God is forever merciful. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥ | 
	
		| santh janaa kaa sadhaa sehaaee || | 
	
		| He is forever the helper and support of the humble Saints. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥ | 
	
		| charan kamal naanak saranaaee ||4||39||50|| | 
	
		| Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥ | 
	
		| panch singh raakhae prabh maar || | 
	
		| God killed the five tigers. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| dhas bighiaarree lee nivaar || | 
	
		| He has driven out the ten wolves. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥ | 
	
		| theen aavarath kee chookee ghaer || | 
	
		| The three whirl-pools have stopped spinning. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ ਫੇਰ ॥੧॥ | 
	
		| saadhhasang chookae bhai faer ||1|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fear of reincarnation is gone. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਗੋਵਿੰਦ ॥ | 
	
		| simar simar jeevaa govindh || | 
	
		| Meditating, meditating in remembrance on the Lord of the Universe, I live. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kar kirapaa raakhiou dhaas apanaa sadhaa sadhaa saachaa bakhasindh ||1|| rehaao || | 
	
		| In His Mercy, He protects His slave; the True Lord is forever and ever the forgiver. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਾਝਿ ਗਏ ਤ੍ਰਿਣ ਪਾਪ ਸੁਮੇਰ ॥ | 
	
		| dhaajh geae thrin paap sumaer || | 
	
		| The mountain of sin is burnt down, like straw, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪੈਰ ॥ | 
	
		| jap jap naam poojae prabh pair || | 
	
		| by chanting and meditating on the Name, and worshipping God's feet. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸਭ ਥਾਨਿ ॥ | 
	
		| anadh roop pragattiou sabh thhaan || | 
	
		| God, the embodiment of bliss, becomes manifest everywhere. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੋਰੀ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੨॥ | 
	
		| praem bhagath joree sukh maan ||2|| | 
	
		| Linked to His loving devotional worship, I enjoy peace. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਬਾਛਰ ਖੋਜ ॥ | 
	
		| saagar thariou baashhar khoj || | 
	
		| I have crossed over the world-ocean, as if it were no bigger than a calf's footprint on the ground. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਨਹ ਫੁਨਿ ਰੋਜ ॥ | 
	
		| khaedh n paaeiou neh fun roj || | 
	
		| I shall never again have to endure suffering or grief. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਿੰਧੁ ਸਮਾਇਓ ਘਟੁਕੇ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| sindhh samaaeiou ghattukae maahi || | 
	
		| The ocean is contained in the pitcher. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਣਹਾਰ ਕਉ ਕਿਛੁ ਅਚਰਜੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ | 
	
		| karanehaar ko kishh acharaj naahi ||3|| | 
	
		| This is not such an amazing thing for the Creator to do. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਉ ਛੂਟਉ ਤਉ ਜਾਇ ਪਇਆਲ ॥ | 
	
		| jo shhootto tho jaae paeiaal || | 
	
		| When I am separated from Him, then I am consigned to the nether regions. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਉ ਕਾਢਿਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ | 
	
		| jo kaadtiou tho nadhar nihaal || | 
	
		| When He lifts me up and pulls me out, then I am enraptured by His Glance of Grace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| paap punn hamarai vas naahi || | 
	
		| Vice and virtue are not under my control. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੪੦॥੫੧॥ | 
	
		| rasak rasak naanak gun gaahi ||4||40||51|| | 
	
		| With love and affection, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||40||51|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾ ਮਨੁ ਤੋਹਿ ॥ | 
	
		| naa than thaeraa naa man thohi || | 
	
		| Neither your body nor your mind belong to you. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਧੋਹਿ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohi biaapiaa dhhohi || | 
	
		| Attached to Maya, you are entangled in fraud. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੁਦਮ ਕਰੈ ਗਾਡਰ ਜਿਉ ਛੇਲ ॥ | 
	
		| kudham karai gaaddar jio shhael || | 
	
		| You play like a baby lamb. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥ | 
	
		| achinth jaal kaal chakra pael ||1|| | 
	
		| But suddenly, Death will catch you in its noose. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ਮਨਾ ॥ | 
	
		| har charan kamal saranaae manaa || | 
	
		| Seek the Sanctuary of the Lord's lotus feet, O my mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ਧਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| raam naam jap sang sehaaee guramukh paavehi saach dhhanaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Chant the Name of the Lord, which will be your help and support. As Gurmukh, you shall obtain the true wealth. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਊਨੇ ਕਾਜ ਨ ਹੋਵਤ ਪੂਰੇ ॥ | 
	
		| oonae kaaj n hovath poorae || | 
	
		| Your unfinished worldly affairs will never be resolved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥ | 
	
		| kaam krodhh madh sadh hee jhoorae || | 
	
		| You shall always regret your sexual desire, anger and pride. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰੈ ਬਿਕਾਰ ਜੀਅਰੇ ਕੈ ਤਾਈ ॥ | 
	
		| karai bikaar jeearae kai thaaee || | 
	
		| You act in corruption in order to survive, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਾਫਲ ਸੰਗਿ ਨ ਤਸੂਆ ਜਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| gaafal sang n thasooaa jaaee ||2|| | 
	
		| but not even an iota will go along with you, you ignorant fool! ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧਰਤ ਧੋਹ ਅਨਿਕ ਛਲ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| dhharath dhhoh anik shhal jaanai || | 
	
		| You practice deception, and you know many tricks; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਕਉ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਨੈ ॥ | 
	
		| kouddee kouddee ko khaak sir shhaanai || | 
	
		| for the sake of mere shells, you throw dust upon your head. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂਲਿ ॥ | 
	
		| jin dheeaa thisai n chaethai mool || | 
	
		| You never even think of the One who gave you life. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥ | 
	
		| mithhiaa lobh n outharai sool ||3|| | 
	
		| The pain of false greed never leaves you. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| paarabreham jab bheae dhaeiaal || | 
	
		| When the Supreme Lord God becomes merciful, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥ | 
	
		| eihu man hoaa saadhh ravaal || | 
	
		| this mind becomes the dust of the feet of the Holy. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਸਤ ਕਮਲ ਲੜਿ ਲੀਨੋ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| hasath kamal larr leeno laae || | 
	
		| With His lotus hands, He has attached us to the hem of His robe. | 
	
		|  |