ਨਾਨਕ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪੧॥੫੨॥ |
naanak saachai saach samaae ||4||41||52|| |
Nanak merges in the Truest of the True. ||4||41||52|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ |
raajaa raam kee saranaae || |
I seek the Sanctuary of the Sovereign Lord. |
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nirabho bheae gobindh gun gaavath saadhhasang dhukh jaae ||1|| rehaao || |
I have become fearless, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my pains have been taken away. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
jaa kai raam basai man maahee || |
That person, within whose mind the Lord abides, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਦੁਤਰੁ ਪੇਖਤ ਨਾਹੀ ॥ |
so jan dhuthar paekhath naahee || |
does not see the impassible world-ocean. |
|
ਸਗਲੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨੇ ॥ |
sagalae kaaj savaarae apanae || |
All one's affairs are resolved, |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਪਨੇ ॥੧॥ |
har har naam rasan nith japanae ||1|| |
by chanting continually the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥ |
jis kai masathak haathh gur dhharai || so dhaas adhaesaa kaahae karai || |
Why should His slave feel any anxiety? The Guru places His hand upon my forehead. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
janam maran kee chookee kaan || |
The fear of birth and death is dispelled; |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਣ ॥੨॥ |
poorai gur oopar kurabaan ||2|| |
I am a sacrifice to the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਭੇਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
gur paramaesar bhaett nihaal || |
I am enraptured, meeting with the Guru, the Transcendent Lord. |
|
ਸੋ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥ |
so dharasan paaeae jis hoe dhaeiaal || |
He alone obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan, who is blessed by His Mercy. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
paarabreham jis kirapaa karai || |
One who is blessed by the Grace of the Supreme Lord God, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੩॥ |
saadhhasang so bhavajal tharai ||3|| |
crosses over the terrifying world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਾਧ ਪਿਆਰੇ ॥ |
anmrith peevahu saadhh piaarae || |
Drink in the Ambrosial Nectar, O Beloved Holy people. |
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
mukh oojal saachai dharabaarae || |
Your face shall be radiant and bright in the Court of the Lord. |
|
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥ |
anadh karahu thaj sagal bikaar || |
Celebrate and be blissful, and abandon all corruption. |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ੲੰੀਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥ |
eaneedhhan thae baisanthar bhaagai || |
The fire runs away from the fuel. |
|
ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥ |
maattee ko jal dheh dhis thiaagai || |
The water runs away from the dust in all directions. |
|
ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥ |
oopar charan thalai aakaas || |
The feet are above, and the sky is beneath. |
|
ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
ghatt mehi sindhh keeou paragaas ||1|| |
The ocean appears in the cup. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥ |
aisaa sanmrathh har jeeo aap || |
Such is our all-powerful dear Lord. |
|
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nimakh n bisarai jeea bhagathan kai aath pehar man thaa ko jaap ||1|| rehaao || |
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥ |
prathhamae maakhan paashhai dhoodhh || |
First comes the butter, and then the milk. |
|
ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥ |
mailoo keeno saabun soodhh || |
The dirt cleans the soap. |
|
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥ |
bhai thae nirabho ddarathaa firai || |
The fearless are afraid of fear. |
|
ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥ |
honadhee ko anehonadhee hirai ||2|| |
The living are killed by the dead. ||2|| |
|
ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥ |
dhaehee gupath bidhaehee dheesai || |
The visible body is hidden, and the etheric body is seen. |
|
ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥ |
sagalae saaj karath jagadheesai || |
The Lord of the world does all these things. |
|
ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥ |
thaganehaar anathagadhaa thaagai || |
The one who is cheated, is not cheated by the cheat. |
|
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥ |
bin vakhar fir fir outh laagai ||3|| |
With no merchandise, the trader trades again and again. ||3|| |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥ |
santh sabhaa mil karahu bakhiaan || |
So join the Society of the Saints, and chant the Lord's Name. |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ |
sinmrith saasath baedh puraan || |
So say the Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas. |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥ |
breham beechaar beechaarae koe || |
Rare are those who contemplate and meditate on God. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥ |
naanak thaa kee param gath hoe ||4||43||54|| |
O Nanak, they attain the supreme status. ||4||43||54|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥ |
jo this bhaavai so thheeaa || |
Whatever pleases Him happens. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa sadhaa har kee saranaaee prabh bin naahee aan beeaa ||1|| rehaao || |
Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord.There is none other than God. ||1||Pause|| |
|
ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥ |
puth kalathra lakhimee dheesai ein mehi kishhoo n sang leeaa || |
You look upon your children, spouse and wealth; none of these will go along with you. |
|
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥ |
bikhai thagouree khaae bhulaanaa maaeiaa mandhar thiaag gaeiaa ||1|| |
Eating the poisonous potion, you have gone astray. You will have to go, and leave Maya and your mansions. ||1|| |
|
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥ |
nindhaa kar kar bahuth vigoothaa garabh jon mehi kirath paeiaa || |
Slandering others, you are totally ruined; because of your past actions, you shall be consigned to the womb of reincarnation. |
|
ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥ |
purab kamaanae shhoddehi naahee jamadhooth graasiou mehaa bhaeiaa ||2|| |
Your past actions will not just go away; the most horrible Messenger of Death shall seize you. ||2|| |
|
ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥ |
bolai jhooth kamaavai avaraa thrisan n boojhai bahuth haeiaa || |
You tell lies, and do not practice what you preach. Your desires are not satisfied - what a shame. |
|
ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥ |
asaadhh rog oupajiaa santh dhookhan dhaeh binaasee mehaa khaeiaa ||3|| |
You have contracted an incurable disease; slandering the Saints, your body is wasting away; you are utterly ruined. ||3|| |
|
ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥ |
jinehi nivaajae thin hee saajae aapae keenae santh jaeiaa || |
He embellishes those whom He has fashioned. He Himself gave life to the Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥ |
naanak dhaas kanth laae raakhae kar kirapaa paarabreham maeiaa ||4||44||55|| |
O Nanak, He hugs His slaves close in His Embrace. Please grant Your Grace, O Supreme Lord God, and be kind to me as well. ||4||44||55|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥ |
aisaa pooraa guradhaeo sehaaee || |
Such is the Perfect Divine Guru, my help and support. |
|