ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥ |
eaek mehi sarab sarab mehi eaekaa eaeh sathigur dhaekh dhikhaaee ||5|| |
All are in the One, and the One is in all. This is what the True Guru has shown me. ||5|| |
 |
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ |
jin keeeae khandd manddal brehamanddaa so prabh lakhan n jaaee ||6|| |
He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6|| |
 |
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥ |
dheepak thae dheepak paragaasiaa thribhavan joth dhikhaaee ||7|| |
From the lamp of God, the lamp within is lit; the Divine Light illuminates the three worlds. ||7|| |
 |
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥ |
sachai thakhath sach mehalee baithae nirabho thaarree laaee ||8|| |
The Guru sits on the true throne in the true mansion; He is attuned, absorbed in the Fearless Lord. ||8|| |
 |
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥ |
mohi gaeiaa bairaagee jogee ghatt ghatt kinguree vaaee ||9|| |
The Guru, the detached Yogi, has enticed the hearts of all; He plays His harp in each and every heart. ||9|| |
 |
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥ |
naanak saran prabhoo kee shhoottae sathigur sach sakhaaee ||10||8|| |
O Nanak, in God's Sanctuary, one is emancipated; the True Guru becomes our true help and support. ||10||8|| |
 |
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
 |
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
aouhath hasath marree ghar shhaaeiaa dhharan gagan kal dhhaaree ||1|| |
He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh kaethee sabadh oudhhaaree santhahu ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause|| |
 |
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ |
mamathaa maar houmai sokhai thribhavan joth thumaaree ||2|| |
He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2|| |
 |
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
manasaa maar manai mehi raakhai sathigur sabadh veechaaree ||3|| |
He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru's Shabad. ||3|| |
 |
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥ |
sinn(g)ee surath anaahadh vaajai ghatt ghatt joth thumaaree ||4|| |
The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4|| |
 |
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥ |
parapanch baen thehee man raakhiaa breham agan parajaaree ||5|| |
He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5|| |
 |
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥ |
panch thath mil ahinis dheepak niramal joth apaaree ||6|| |
Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6|| |
 |
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥ |
rav sas loukae eihu than kinguree vaajai sabadh niraaree ||7|| |
The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7|| |
 |
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥ |
siv nagaree mehi aasan aoudhhoo alakh aganm apaaree ||8|| |
The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8|| |
 |
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
kaaeiaa nagaree eihu man raajaa panch vasehi veechaaree ||9|| |
The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9|| |
 |
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥ |
sabadh ravai aasan ghar raajaa adhal karae gunakaaree ||10|| |
Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10|| |
 |
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ |
brehamaa bisan mehaes eik moorath aapae karathaa kaaree ||12|| |
Brahma, Vishnu and Shiva are manifestations of the One God. He Himself is the Doer of deeds. ||12|| |
 |
ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ |
kaaeiaa sodhh tharai bhav saagar aatham thath veechaaree ||13|| |
One who purifies his body, crosses over the terrifying world-ocean; he contemplates the essence of his own soul. ||13|| |
 |
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥ |
gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa anthar sabadh raviaa gunakaaree ||14|| |
Serving the Guru, he finds everlasting peace; deep within, the Shabad permeates him, coloring him with virtue. ||14|| |
 |
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ |
aapae mael leae gunadhaathaa houmai thrisanaa maaree ||15|| |
The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15|| |
 |
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥ |
thrai gun maettae chouthhai varathai eaehaa bhagath niraaree ||16|| |
Eradicating the three qualities, dwell in the fourth state. This is the unparalleled devotional worship. ||16|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥ |
guramukh jog sabadh aatham cheenai hiradhai eaek muraaree ||17|| |
This is the Yoga of the Gurmukh: Through the Shabad, he understands his own soul, and he enshrines within his heart the One Lord. ||17|| |
 |
ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥ |
manooaa asathhir sabadhae raathaa eaehaa karanee saaree ||18|| |
Imbued with the Shabad, his mind becomes steady and stable; this is the most excellent action. ||18|| |
 |
ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ |
baedh baadh n paakhandd aoudhhoo guramukh sabadh beechaaree ||19|| |
This true hermit does not enter into religious debates or hypocrisy; the Gurmukh contemplates the Shabad. ||19|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥ |
guramukh jog kamaavai aoudhhoo jath sath sabadh veechaaree ||20|| |
The Gurmukh practices Yoga - he is the true hermit; he practices abstinence and truth, and contemplates the Shabad. ||20|| |
 |
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥ |
sabadh marai man maarae aoudhhoo jog jugath veechaaree ||21|| |
One who dies in the Shabad and conquers his mind is the true hermit; he understands the Way of Yoga. ||21|| |
 |
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥ |
maaeiaa mohu bhavajal hai avadhhoo sabadh tharai kul thaaree ||22|| |
Attachment to Maya is the terrifying world-ocean; through the Shabad, the true hermit saves himself, and his ancestors as well. ||22|| |
 |
ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥ |
sabadh soor jug chaarae aoudhhoo baanee bhagath veechaaree ||23|| |
Contemplating the Shabad, you shall be a hero throughout the four ages, O hermit; contemplate the Word of the Guru's Bani in devotion. ||23|| |
 |
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥ |
eaehu man maaeiaa mohiaa aoudhhoo nikasai sabadh veechaaree ||24|| |
This mind is enticed by Maya, O hermit; contemplating the Shabad, you shall find release. ||24|| |
 |
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥ |
aapae bakhasae mael milaaeae naanak saran thumaaree ||25||9|| |
He Himself forgives, and unites in His Union; Nanak seeks Your Sanctuary, Lord. ||25||9|| |
 |
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ |
raamakalee mehalaa 3 asattapadheeaa |
Raamkalee, Third Mehl, Ashtapadees: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥ |
saramai dheeaa mundhraa kannee paae jogee khinthhaa kar thoo dhaeiaa || |
Make humility your ear-rings, Yogi, and compassion your patched coat. |
 |
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥ |
aavan jaan bibhooth laae jogee thaa theen bhavan jin laeiaa ||1|| |
Let coming and going be the ashes you apply to your body, Yogi, and then you shall conquer the three worlds. ||1|| |
 |
ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥ |
aisee kinguree vajaae jogee || |
Play that harp, Yogi, |
 |
ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith kinguree anehadh vaajai har sio rehai liv laae ||1|| rehaao || |
which vibrates the unstruck sound current, and remain lovingly absorbed in the Lord. ||1||Pause|| |
 |
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
sath santhokh path kar jholee jogee anmrith naam bhugath paaee || |
Make truth and contentment your plate and pouch, Yogi; take the Ambrosial Naam as your food. |
 |
ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥ |
dhhiaan kaa kar ddanddaa jogee sinn(g)ee surath vajaaee ||2|| |
Make meditation your walking stick, Yogi, and make higher consciousness the horn you blow. ||2|| |
 |
ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥ |
man dhrirr kar aasan bais jogee thaa thaeree kalapanaa jaaee || |
Make your stable mind the Yogic posture you sit in, Yogi, and then you shall be rid of your tormenting desires. |
 |
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ |
kaaeiaa nagaree mehi mangan charrehi jogee thaa naam palai paaee ||3|| |
Go begging in the village of the body, Yogi, and then, you shall obtain the Naam in your lap. ||3|| |
 |
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
eith kinguree dhhiaan n laagai jogee naa sach palai paae || |
This harp does not center you in meditation, Yogi, nor does it bring the True Name into your lap. |
 |
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥ |
eith kinguree saanth n aavai jogee abhimaan n vichahu jaae ||4|| |
This harp does not bring you peace, Yogi, nor eliminate egotism from within you. ||4|| |
 |
ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥ |
bho bhaao dhue path laae jogee eihu sareer kar ddanddee || |
Make the Fear of God, and the Love of God, the two gourds of your lute, Yogi, and make this body its neck. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥ |
guramukh hovehi thaa thanthee vaajai ein bidhh thrisanaa khanddee ||5|| |
Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5|| |
 |
ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
hukam bujhai so jogee keheeai eaekas sio chith laaeae || |
One who understands the Hukam of the Lord's Command is called a Yogi; he links his consciousness to the One Lord. |
 |
ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥ |
sehasaa thoottai niramal hovai jog jugath eiv paaeae ||6|| |
His cynicism is dispelled, and he becomes immaculately pure; this is how he finds the Way of Yoga. ||6|| |
 |
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
nadharee aavadhaa sabh kishh binasai har saethee chith laae || |
Everything that comes into view shall be destroyed; focus your consciousness on the Lord. |
 |
ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਜੋਗੀ ਜਿ ਕੁਟੰਬੁ ਛੋਡਿ ਪਰਭਵਣੁ ਕਰਹਿ ॥ |
eaehu jog n hovai jogee j kuttanb shhodd parabhavan karehi || |
This is not Yoga, O Yogi, to abandon your family and wander around. |
 |