| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ |
| mil sathasang bolee har baanee || |
| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I chant the Bani of the Lord's Word. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| har har kathhaa maerai man bhaanee || |
| The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| har har anmrith har man bhaavai mil sathigur anmrith peejai jeeo ||2|| |
| The Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har, Har, is so sweet to my mind. Meeting the True Guru, I drink in this Ambrosial Nectar. ||2|| |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| vaddabhaagee har sangath paavehi || |
| By great good fortune, the Lord's Congregation is found, |
 |
| ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥ |
| bhaageheen bhram chottaa khaavehi || |
| while the unfortunate ones wander around in doubt, enduring painful beatings. |
 |
| ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| bin bhaagaa sathasang n labhai bin sangath mail bhareejai jeeo ||3|| |
| Without good fortune, the Sat Sangat is not found; without this Sangat, people are stained with filth and pollution. ||3|| |
 |
| ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| mai aae milahu jagajeevan piaarae || |
| Come and meet me, O Life of the World, my Beloved. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| har har naam dhaeiaa man dhhaarae || |
| Please bless me with Your Mercy, and enshrine Your Name, Har, Har, within my mind. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥ |
| guramath naam meethaa man bhaaeiaa jan naanak naam man bheejai jeeo ||4||4|| |
| Through the Guru's Teachings, the Sweet Name has become pleasing to my mind. Servant Nanak's mind is drenched and delighted with the Naam. ||4||4|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maajh mehalaa 4 || |
| Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| har gur giaan har ras har paaeiaa || |
| Through the Guru, I have obtained the Lord's spiritual wisdom. I have obtained the Sublime Essence of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥ |
| man har rang raathaa har ras peeaaeiaa || |
| My mind is imbued with the Love of the Lord; I drink in the Sublime Essence of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| har har naam mukh har har bolee man har ras ttul ttul poudhaa jeeo ||1|| |
| With my mouth, I chant the Name of the Lord, Har, Har; my mind is filled to overflowing with the Sublime Essence of the Lord. ||1|| |
 |
| ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥ |
| aavahu santh mai gal maelaaeeai || |
| Come, O Saints, and lead me to my Lord's Embrace. |
 |
| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
| maerae preetham kee mai kathhaa sunaaeeai || |
| Recite to me the Sermon of my Beloved. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| har kae santh milahu man dhaevaa jo gurabaanee mukh choudhaa jeeo ||2|| |
| I dedicate my mind to those Saints of the Lord, who chant the Word of the Guru's Bani with their mouths. ||2|| |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| vaddabhaagee har santh milaaeiaa || |
| By great good fortune, the Lord has led me to meet His Saint. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur poorai har ras mukh paaeiaa || |
| The Perfect Guru has placed the Sublime Essence of the Lord into my mouth. |
 |
| ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| bhaageheen sathigur nehee paaeiaa manamukh garabh joonee nith poudhaa jeeo ||3|| |
| The unfortunate ones do not find the True Guru; the self-willed manmukhs continually endure reincarnation through the womb. ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| aap dhaeiaal dhaeiaa prabh dhhaaree || |
| God, the Merciful, has Himself bestowed His Mercy. |
 |
| ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
| mal houmai bikhiaa sabh nivaaree || |
| He has totally removed the poisonous pollution of egotism. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥ |
| naanak hatt pattan vich kaaneiaa har lainadhae guramukh soudhaa jeeo ||4||5|| |
| O Nanak, in the shops of the city of the human body, the Gurmukhs buy the merchandise of the Lord's Name. ||4||5|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maajh mehalaa 4 || |
| Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| ho gun govindh har naam dhhiaaee || |
| I meditate on the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and the Name of the Lord. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ |
| mil sangath man naam vasaaee || |
| Joining the Sangat, the Holy Congregation, the Name comes to dwell in the mind. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ |
| dhhan dhhan har jan jin har prabh jaathaa || |
| Blessed, blessed are the humble servants of the Lord, who know the Lord God. |
 |
| ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ |
| jaae pushhaa jan har kee baathaa || |
| I go and ask those humble servants about the Mysteries of the Lord. |
 |
| ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| paav malovaa mal mal dhhovaa mil har jan har ras peechai jeeo ||2|| |
| I wash and massage their feet; joining with the humble servants of the Lord, I drink in the Sublime Essence of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ |
| sathigur dhaathai naam dhirraaeiaa || |
| The True Guru, the Giver, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| vaddabhaagee gur dharasan paaeiaa || |
| By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru's Darshan. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| anmrith ras sach anmrith bolee gur poorai anmrith leechai jeeo ||3|| |
| The True Essence is Ambrosial Nectar; through the Ambrosial Words of the Perfect Guru, this Amrit is obtained. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥ |
| har sathasangath sath purakh milaaeeai || |
| O Lord, lead me to the Sat Sangat, the True Congregation, and the true beings. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| mil sathasangath har naam dhhiaaeeai || |
| Joining the Sat Sangat, I meditate on the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥ |
| naanak har kathhaa sunee mukh bolee guramath har naam pareechai jeeo ||4||6|| |
| O Nanak, I listen and chant the Lord's Sermon; through the Guru's Teachings, I am fulfilled by the Name of the Lord. ||4||6|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maajh mehalaa 4 || |
| Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ |
| aavahu bhainae thusee milahu piaareeaa || |
| Come, dear sisters-let us join together. |
 |
| ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ |
| jo maeraa preetham dhasae this kai ho vaareeaa || |
| I am a sacrifice to the one who tells me of my Beloved. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| mil sathasangath ladhhaa har sajan ho sathigur vittahu ghumaaeeaa jeeo ||1|| |
| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Lord, my Best Friend. I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| jeh jeh dhaekhaa theh theh suaamee || |
| Wherever I look, there I see my Lord and Master. |
 |
| ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| thoo ghatt ghatt raviaa antharajaamee || |
| You are permeating each and every heart, O Lord, Inner-knower, Searcher of Hearts. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| gur poorai har naal dhikhaaliaa ho sathigur vittahu sadh vaariaa jeeo ||2|| |
| The Perfect Guru has shown me that the Lord is always with me. I am forever a sacrifice to the True Guru. ||2|| |
 |
| ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ |
| eaeko pavan maattee sabh eaekaa sabh eaekaa joth sabaaeeaa || |
| There is only one breath; all are made of the same clay; the light within all is the same. |
 |
| ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥ |
| sabh eikaa joth varathai bhin bhin n ralee kisai dhee ralaaeeaa || |
| The One Light pervades all the many and various beings. This Light intermingles with them, but it is not diluted or obscured. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| gur parasaadhee eik nadharee aaeiaa ho sathigur vittahu vathaaeiaa jeeo ||3|| |
| By Guru's Grace, I have come to see the One. I am a sacrifice to the True Guru. ||3|| |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
| jan naanak bolai anmrith baanee || |
| Servant Nanak speaks the Ambrosial Bani of the Word. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥ |
| gurasikhaan kai man piaaree bhaanee || |
| It is dear and pleasing to the minds of the GurSikhs. |
 |
| ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥ |
| oupadhaes karae gur sathigur pooraa gur sathigur paroupakaareeaa jeeo ||4||7|| |
| The Guru, the Perfect True Guru, shares the Teachings. The Guru, the True Guru, is Generous to all. ||4||7|| |
 |
| ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥ |
| sath choupadhae mehalae chouthhae kae || |
| Seven Chau-Padas Of The Fourth Mehl. || |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| maajh mehalaa 5 choupadhae ghar 1 || |
| Maajh, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥ |
| maeraa man lochai gur dharasan thaaee || |
| My mind longs for the Blessed Vision of the Guru's Darshan. |
 |