| ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| har gurehi bhaanaa dheeee vaddiaaee dhhur likhiaa laekh rajaae jeeo || |
| It pleased the Guru, the Lord, to bestow glorious greatness upon Him; such was the pre-ordained destiny of the Lord's Will. |
 |
| ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥ |
| kehai sundhar sunahu santhahu sabh jagath pairee paae jeeo ||6||1|| |
| Says Sundar, listen, O Saints: all the world fell at His feet. ||6||1|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
| raamakalee mehalaa 5 shhantha |
| Raamkalee, Fifth Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥ |
| saajanarraa maeraa saajanarraa nikatt khaloeiarraa maeraa saajanarraa || |
| Friend, my Friend - standing so near to me is my Friend! |
 |
| ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥ |
| jaaneearraa har jaaneearraa nain aloeiarraa har jaaneearraa || |
| Beloved, the Lord my Beloved - with my eyes, I have seen the Lord, my Beloved! |
 |
| ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥ |
| nain aloeiaa ghatt ghatt soeiaa ath anmrith pria goorraa || |
| With my eyes I have seen Him, sleeping upon the bed within each and every heart; my Beloved is the sweetest ambrosial nectar. |
 |
| ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥ |
| naal hovandhaa lehi n sakandhaa suaao n jaanai moorraa || |
| He is with all, but he cannot be found; the fool does not know His taste. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥ |
| maaeiaa madh maathaa hoshhee baathaa milan n jaaee bharam dhharraa || |
| Intoxicated with the wine of Maya, the mortal babbles on about trivial affairs; giving in to the illusion, he cannot meet the Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥ |
| kahu naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikatt kharraa ||1|| |
| Says Nanak, without the Guru, he cannot understand the Lord, the Friend who is standing near everyone. ||1|| |
 |
| ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ |
| gobindhaa maerae gobindhaa praan adhhaaraa maerae gobindhaa || |
| God, my God - the Support of the breath of life is my God. |
 |
| ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
| kirapaalaa maerae kirapaalaa dhaan dhaathaaraa maerae kirapaalaa || |
| Merciful Lord, my Merciful Lord - the Giver of gifts is my Merciful Lord. |
 |
| ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥ |
| dhaan dhaathaaraa apar apaaraa ghatt ghatt anthar sohaniaa || |
| The Giver of gifts is infinite and unlimited; deep within each and every heart, He is so beautiful! |
 |
| ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥ |
| eik dhaasee dhhaaree sabal pasaaree jeea janth lai mohaniaa || |
| He created Maya, His slave, so powerfully pervasive - she has enticed all beings and creatures. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabadh beechaaraa || |
| One whom the Lord saves, chants the True Name, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ |
| kahu naanak jo prabh ko bhaanaa this hee ko prabh piaaraa ||2|| |
| Says Nanak, one who is pleasing to God - God is very dear to him. ||2|| |
 |
| ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
| maano prabh maano maerae prabh kaa maano || |
| I take pride, I take pride in God; I take pride in my God. |
 |
| ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥ |
| jaano prabh jaano suaamee sugharr sujaano || |
| Wise, God is wise; my Lord and Master is all-wise, and all-knowing. |
 |
| ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥ |
| sugharr sujaanaa sadh paradhhaanaa anmrith har kaa naamaa || |
| All-wise and all-knowing, and forever supreme; the Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
 |
| ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥ |
| chaakh aghaanae saarigapaanae jin kai bhaag mathhaanaa || |
| Those who have such pre-ordained destiny recorded upon their foreheads, taste it, and are satisfied with the Lord of the Universe. |
 |
| ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
| thin hee paaeiaa thinehi dhhiaaeiaa sagal thisai kaa maano || |
| They meditate on Him, and find Him; they place all their pride in Him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥ |
| kahu naanak thhir thakhath nivaasee sach thisai dheebaano ||3|| |
| Says Nanak, He is seated on His eternal throne; True is His royal court. ||3|| |
 |
| ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥ |
| mangalaa har mangalaa maerae prabh kai suneeai mangalaa || |
| The song of joy, the Lord's song of joy; listen to the song of joy of my God. |
 |
| ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥ |
| sohilarraa prabh sohilarraa anehadh dhhuneeai sohilarraa || |
| The wedding song, God's wedding song; the unstruck sound current of His wedding song resounds. |
 |
| ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥ |
| anehadh vaajae sabadh agaajae nith nith jisehi vadhhaaee || |
| The unstruck sound current vibrates, and the Word of the Shabad resounds; there is continuous, continual rejoicing. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
| so prabh dhhiaaeeai sabh kishh paaeeai marai n aavai jaaee || |
| Meditating on that God, everything is obtained; He does not die, or come or go. |
 |
| ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥ |
| chookee piaasaa pooran aasaa guramukh mil niraguneeai || |
| Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord. |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਖਿਨੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ |
| har har dhhiaae manaa khin n visaareeai || |
| Meditate on the Lord Har Har, O mind; don't forget Him, even for an instant. |
 |
| ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮ ਰਮਾ ਕੰਠਿ ਉਰ ਧਾਰੀਐ ॥ |
| raam raamaa raam ramaa kanth our dhhaareeai || |
| Enshrine the Lord, Raam, Raam, Raam, Raam, within your heart and throat. |
 |
| ਉਰ ਧਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ |
| our dhhaar har har purakh pooran paarabreham niranjano || |
| Enshrine within your heart the Primal Lord, Har, Har, the all-pervading, supreme, immaculate Lord God. |
 |
| ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਤਾ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਦੁਸਹ ਦੁਖ ਭਵ ਖੰਡਨੋ ॥ |
| bhai dhoor karathaa paap harathaa dhuseh dhukh bhav khanddano || |
| He sends fear far away; He is the Destroyer of sin; He eradicates the unbearable pains of the terrifying world-ocean. |
 |
| ਜਗਦੀਸ ਈਸ ਗਪਾਲ ਮਾਧੋ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ |
| jagadhees ees guopaal maadhho gun govindh veechaareeai || |
| Contemplate the Lord of the World, the Cherisher of the World, the Lord, the Virtuous Lord of the Universe. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਚਿਤਾਰੀਐ ॥੧॥ |
| binavanth naanak mil sang saadhhoo dhinas rain chithaareeai ||1|| |
| Prays Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, remember the Lord, day and night. ||1|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਆਸਰਾ ॥ |
| charan kamal aadhhaar jan kaa aasaraa || |
| His lotus feet are the support and anchor of His humble servants. |
 |
| ਮਾਲੁ ਮਿਲਖ ਭੰਡਾਰ ਨਾਮੁ ਅਨੰਤ ਧਰਾ ॥ |
| maal milakh bhanddaar naam ananth dhharaa || |
| He takes the Naam, the Name of the Infinite Lord, as his wealth, property and treasure. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨ ਕੈ ਰਸ ਭੋਗ ਏਕ ਨਰਾਇਣਾ ॥ |
| naam narehar nidhhaan jin kai ras bhog eaek naraaeinaa || |
| Those who have the treasure of the Lord's Name, enjoy the taste of the One Lord. |
 |
| ਰਸ ਰੂਪ ਰੰਗ ਅਨੰਤ ਬੀਠਲ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇਣਾ ॥ |
| ras roop rang ananth beethal saas saas dhhiaaeinaa || |
| They meditate on the Infinite Lord with each and every breath, as their pleasure, joy and beauty. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣਾ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਰਣਾ ਨਾਮੁ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਹਰਾ ॥ |
| kilavikh haranaa naam punehacharanaa naam jam kee thraas haraa || |
| The Naam, the Name of the Lord, is the Destroyer of sins, the only deed of redemption. The Naam drives out the fear of the Messenger of Death. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲਹ ਆਸਰਾ ॥੨॥ |
| binavanth naanak raas jan kee charan kamaleh aasaraa ||2|| |
| Prays Nanak, the support of His lotus feet is the capital of His humble servant. ||2|| |
 |
| ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਈ ॥ |
| gun baeanth suaamee thaerae koe n jaanee || |
| Your Glorious Virtues are endless, O my Lord and Master; no one knows them all. |
 |
| ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਭਗਤ ਵਖਾਨਈ ॥ |
| dhaekh chalath dhaeiaal sun bhagath vakhaanee || |
| Seeing and hearing of Your wondrous plays, O Merciful Lord, Your devotees narrate them. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਝੁ ਧਿਆਵਹਿ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ |
| jeea janth sabh thujh dhhiaavehi purakhapath paramaesaraa || |
| All beings and creatures meditate on You, O Primal Transcendent Lord, Master of men. |
 |
| ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਜਗਦੀਸਰਾ ॥ |
| sarab jaachik eaek dhaathaa karunaa mai jagadheesaraa || |
| All beings are beggars; You are the One Giver, O Lord of the Universe, Embodiment of mercy. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸੋਈ ਜਿਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਾਨਈ ॥ |
| saadhhoo santh sujaan soee jisehi prabh jee maanee || |
| He alone is holy, a Saint, a truly wise person, who is accepted by the Dear Lord. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਪਛਾਨਈ ॥੩॥ |
| binavanth naanak karahu kirapaa soe thujhehi pashhaanee ||3|| |
| Prays Nanak, they alone realize You, unto whom You show Mercy. ||3|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਅਨਾਥੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ |
| mohi niragun anaathh saranee aaeiaa || |
| I am unworthy and without any master; I seek Your Sanctuary, Lord. |
 |
| ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| bal bal bal guradhaev jin naam dhrirraaeiaa || |
| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to the Divine Guru, who has implanted the Naam within me. |
 |
| ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਕੁਸਲੁ ਥੀਆ ਸਰਬ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ |
| gur naam dheeaa kusal thheeaa sarab eishhaa punneeaa || |
| The Guru blessed me with the Naam; happiness came, and all my desires were fulfilled. |
 |
| ਜਲਨੇ ਬੁਝਾਈ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
| jalanae bujhaaee saanth aaee milae chiree vishhunniaa || |
| The fire of desire has been quenched, and peace and tranquility have come; after such a long separation, I have met my Lord again. |
 |