ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
har gurehi bhaanaa dheeee vaddiaaee dhhur likhiaa laekh rajaae jeeo || |
It pleased the Guru, the Lord, to bestow glorious greatness upon Him; such was the pre-ordained destiny of the Lord's Will. |
|
ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥ |
kehai sundhar sunahu santhahu sabh jagath pairee paae jeeo ||6||1|| |
Says Sundar, listen, O Saints: all the world fell at His feet. ||6||1|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
raamakalee mehalaa 5 shhantha |
Raamkalee, Fifth Mehl, Chhant: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥ |
saajanarraa maeraa saajanarraa nikatt khaloeiarraa maeraa saajanarraa || |
Friend, my Friend - standing so near to me is my Friend! |
|
ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥ |
jaaneearraa har jaaneearraa nain aloeiarraa har jaaneearraa || |
Beloved, the Lord my Beloved - with my eyes, I have seen the Lord, my Beloved! |
|
ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥ |
nain aloeiaa ghatt ghatt soeiaa ath anmrith pria goorraa || |
With my eyes I have seen Him, sleeping upon the bed within each and every heart; my Beloved is the sweetest ambrosial nectar. |
|
ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥ |
naal hovandhaa lehi n sakandhaa suaao n jaanai moorraa || |
He is with all, but he cannot be found; the fool does not know His taste. |
|
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥ |
maaeiaa madh maathaa hoshhee baathaa milan n jaaee bharam dhharraa || |
Intoxicated with the wine of Maya, the mortal babbles on about trivial affairs; giving in to the illusion, he cannot meet the Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥ |
kahu naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikatt kharraa ||1|| |
Says Nanak, without the Guru, he cannot understand the Lord, the Friend who is standing near everyone. ||1|| |
|
ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ |
gobindhaa maerae gobindhaa praan adhhaaraa maerae gobindhaa || |
God, my God - the Support of the breath of life is my God. |
|
ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
kirapaalaa maerae kirapaalaa dhaan dhaathaaraa maerae kirapaalaa || |
Merciful Lord, my Merciful Lord - the Giver of gifts is my Merciful Lord. |
|
ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥ |
dhaan dhaathaaraa apar apaaraa ghatt ghatt anthar sohaniaa || |
The Giver of gifts is infinite and unlimited; deep within each and every heart, He is so beautiful! |
|
ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥ |
eik dhaasee dhhaaree sabal pasaaree jeea janth lai mohaniaa || |
He created Maya, His slave, so powerfully pervasive - she has enticed all beings and creatures. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabadh beechaaraa || |
One whom the Lord saves, chants the True Name, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ |
kahu naanak jo prabh ko bhaanaa this hee ko prabh piaaraa ||2|| |
Says Nanak, one who is pleasing to God - God is very dear to him. ||2|| |
|
ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
maano prabh maano maerae prabh kaa maano || |
I take pride, I take pride in God; I take pride in my God. |
|
ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥ |
jaano prabh jaano suaamee sugharr sujaano || |
Wise, God is wise; my Lord and Master is all-wise, and all-knowing. |
|
ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥ |
sugharr sujaanaa sadh paradhhaanaa anmrith har kaa naamaa || |
All-wise and all-knowing, and forever supreme; the Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
|
ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥ |
chaakh aghaanae saarigapaanae jin kai bhaag mathhaanaa || |
Those who have such pre-ordained destiny recorded upon their foreheads, taste it, and are satisfied with the Lord of the Universe. |
|
ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
thin hee paaeiaa thinehi dhhiaaeiaa sagal thisai kaa maano || |
They meditate on Him, and find Him; they place all their pride in Him. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥ |
kahu naanak thhir thakhath nivaasee sach thisai dheebaano ||3|| |
Says Nanak, He is seated on His eternal throne; True is His royal court. ||3|| |
|
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥ |
mangalaa har mangalaa maerae prabh kai suneeai mangalaa || |
The song of joy, the Lord's song of joy; listen to the song of joy of my God. |
|
ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥ |
sohilarraa prabh sohilarraa anehadh dhhuneeai sohilarraa || |
The wedding song, God's wedding song; the unstruck sound current of His wedding song resounds. |
|
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥ |
anehadh vaajae sabadh agaajae nith nith jisehi vadhhaaee || |
The unstruck sound current vibrates, and the Word of the Shabad resounds; there is continuous, continual rejoicing. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
so prabh dhhiaaeeai sabh kishh paaeeai marai n aavai jaaee || |
Meditating on that God, everything is obtained; He does not die, or come or go. |
|
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥ |
chookee piaasaa pooran aasaa guramukh mil niraguneeai || |
Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord. |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਖਿਨੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ |
har har dhhiaae manaa khin n visaareeai || |
Meditate on the Lord Har Har, O mind; don't forget Him, even for an instant. |
|
ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮ ਰਮਾ ਕੰਠਿ ਉਰ ਧਾਰੀਐ ॥ |
raam raamaa raam ramaa kanth our dhhaareeai || |
Enshrine the Lord, Raam, Raam, Raam, Raam, within your heart and throat. |
|
ਉਰ ਧਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ |
our dhhaar har har purakh pooran paarabreham niranjano || |
Enshrine within your heart the Primal Lord, Har, Har, the all-pervading, supreme, immaculate Lord God. |
|
ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਤਾ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਦੁਸਹ ਦੁਖ ਭਵ ਖੰਡਨੋ ॥ |
bhai dhoor karathaa paap harathaa dhuseh dhukh bhav khanddano || |
He sends fear far away; He is the Destroyer of sin; He eradicates the unbearable pains of the terrifying world-ocean. |
|
ਜਗਦੀਸ ਈਸ ਗਪਾਲ ਮਾਧੋ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ |
jagadhees ees guopaal maadhho gun govindh veechaareeai || |
Contemplate the Lord of the World, the Cherisher of the World, the Lord, the Virtuous Lord of the Universe. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਚਿਤਾਰੀਐ ॥੧॥ |
binavanth naanak mil sang saadhhoo dhinas rain chithaareeai ||1|| |
Prays Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, remember the Lord, day and night. ||1|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਆਸਰਾ ॥ |
charan kamal aadhhaar jan kaa aasaraa || |
His lotus feet are the support and anchor of His humble servants. |
|
ਮਾਲੁ ਮਿਲਖ ਭੰਡਾਰ ਨਾਮੁ ਅਨੰਤ ਧਰਾ ॥ |
maal milakh bhanddaar naam ananth dhharaa || |
He takes the Naam, the Name of the Infinite Lord, as his wealth, property and treasure. |
|
ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨ ਕੈ ਰਸ ਭੋਗ ਏਕ ਨਰਾਇਣਾ ॥ |
naam narehar nidhhaan jin kai ras bhog eaek naraaeinaa || |
Those who have the treasure of the Lord's Name, enjoy the taste of the One Lord. |
|
ਰਸ ਰੂਪ ਰੰਗ ਅਨੰਤ ਬੀਠਲ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇਣਾ ॥ |
ras roop rang ananth beethal saas saas dhhiaaeinaa || |
They meditate on the Infinite Lord with each and every breath, as their pleasure, joy and beauty. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣਾ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਰਣਾ ਨਾਮੁ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਹਰਾ ॥ |
kilavikh haranaa naam punehacharanaa naam jam kee thraas haraa || |
The Naam, the Name of the Lord, is the Destroyer of sins, the only deed of redemption. The Naam drives out the fear of the Messenger of Death. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲਹ ਆਸਰਾ ॥੨॥ |
binavanth naanak raas jan kee charan kamaleh aasaraa ||2|| |
Prays Nanak, the support of His lotus feet is the capital of His humble servant. ||2|| |
|
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਈ ॥ |
gun baeanth suaamee thaerae koe n jaanee || |
Your Glorious Virtues are endless, O my Lord and Master; no one knows them all. |
|
ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਭਗਤ ਵਖਾਨਈ ॥ |
dhaekh chalath dhaeiaal sun bhagath vakhaanee || |
Seeing and hearing of Your wondrous plays, O Merciful Lord, Your devotees narrate them. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਝੁ ਧਿਆਵਹਿ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ |
jeea janth sabh thujh dhhiaavehi purakhapath paramaesaraa || |
All beings and creatures meditate on You, O Primal Transcendent Lord, Master of men. |
|
ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਜਗਦੀਸਰਾ ॥ |
sarab jaachik eaek dhaathaa karunaa mai jagadheesaraa || |
All beings are beggars; You are the One Giver, O Lord of the Universe, Embodiment of mercy. |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸੋਈ ਜਿਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਾਨਈ ॥ |
saadhhoo santh sujaan soee jisehi prabh jee maanee || |
He alone is holy, a Saint, a truly wise person, who is accepted by the Dear Lord. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਪਛਾਨਈ ॥੩॥ |
binavanth naanak karahu kirapaa soe thujhehi pashhaanee ||3|| |
Prays Nanak, they alone realize You, unto whom You show Mercy. ||3|| |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਅਨਾਥੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ |
mohi niragun anaathh saranee aaeiaa || |
I am unworthy and without any master; I seek Your Sanctuary, Lord. |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
bal bal bal guradhaev jin naam dhrirraaeiaa || |
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to the Divine Guru, who has implanted the Naam within me. |
|
ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਕੁਸਲੁ ਥੀਆ ਸਰਬ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ |
gur naam dheeaa kusal thheeaa sarab eishhaa punneeaa || |
The Guru blessed me with the Naam; happiness came, and all my desires were fulfilled. |
|
ਜਲਨੇ ਬੁਝਾਈ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
jalanae bujhaaee saanth aaee milae chiree vishhunniaa || |
The fire of desire has been quenched, and peace and tranquility have come; after such a long separation, I have met my Lord again. |
|