| ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥ |
| milae suaamee eishh punnee man japiaa niramal manth jeeo || |
| I have met my Lord and Master, and my desires are fulfilled; my mind chants His Immaculate Mantra. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥ |
| binavanth naanak nith karahu raleeaa har milae sreedhhar kanth jeeo ||7|| |
| Prays Nanak, I celebrate continuously; I have met my Husband Lord, the Lord of excellence. ||7|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ ॥ |
| santh sehaaee jeea kae bhavajal thaaranehaar || |
| The Saints are the helpers, the support of the soul; they carry us cross the terrifying world-ocean. |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥ |
| sabh thae oochae jaaneeahi naanak naam piaar ||1|| |
| Know that they are the highest of all; O Nanak, they love the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ ॥ |
| jin jaaniaa saeee tharae sae soorae sae beer || |
| Those who know Him, cross over; they are the brave heroes, the heroic warriors. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥ |
| naanak thin balihaaranai har jap outharae theer ||2|| |
| Nanak is a sacrifice to those who meditate on the Lord, and cross over to the other shore. ||2|| |
 |
| ਛੰਤੁ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| charan biraajith sabh ooparae mittiaa sagal kalaes jeeo || |
| His feet are exalted above all. They eradicate all suffering. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| aavan jaavan dhukh harae har bhagath keeaa paravaes jeeo || |
| They destroy the pains of coming and going. They bring loving devotion to the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ ॥ |
| har rang raathae sehaj maathae thil n man thae beesarai || |
| Imbued with the Lord's Love, one is intoxicated with intuitive peace and poise, and does not forget the Lord from his mind, even for an instant. |
 |
| ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ |
| thaj aap saranee parae charanee sarab gun jagadheesarai || |
| Shedding my self-conceit, I have entered the Sanctuary of His Feet; all virtues rest in the Lord of the Universe. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| govindh gun nidhh sreerang suaamee aadh ko aadhaes jeeo || |
| I bow in humility to the Lord of the Universe, the treasure of virtue, the Lord of excellence, our Primal Lord and Master. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥ |
| binavanth naanak maeiaa dhhaarahu jug jugo eik vaes jeeo ||8||1||6||8|| |
| Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord; throughout the ages, You take the same form. ||8||1||6||8|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ |
| raamakalee mehalaa 1 dhakhanee ouankaaru |
| Raamkalee, First Mehl, Dakhanee, Ongkaar: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥ |
| ouankaar brehamaa outhapath || |
| From Ongkaar, the One Universal Creator God, Brahma was created. |
 |
| ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥ |
| ouankaar keeaa jin chith || |
| He kept Ongkaar in his consciousness. |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥ |
| ouankaar sail jug bheae || |
| From Ongkaar, the mountains and the ages were created. |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥ |
| ouankaar sabadh oudhharae || |
| Ongkaar saves the world through the Shabad. |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥ |
| ouankaar guramukh tharae || |
| Ongkaar saves the Gurmukhs. |
 |
| ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| ounam akhar sunahu beechaar || |
| Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord. |
 |
| ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥ |
| ounam akhar thribhavan saar ||1|| |
| The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
| sun paaddae kiaa likhahu janjaalaa || |
| Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates? |
 |
| ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| likh raam naam guramukh gopaalaa ||1|| rehaao || |
| As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥ |
| sasai sabh jag sehaj oupaaeiaa theen bhavan eik jothee || |
| Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ |
| guramukh vasath paraapath hovai chun lai maanak mothee || |
| Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls. |
 |
| ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥ |
| samajhai soojhai parr parr boojhai anth niranthar saachaa || |
| If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥ |
| guramukh dhaekhai saach samaalae bin saachae jag kaachaa ||2|| |
| The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2|| |
 |
| ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ |
| dhhadhhai dhharam dhharae dhharamaa pur gunakaaree man dhheeraa || |
| Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable. |
 |
| ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥ |
| dhhadhhai dhhool parrai mukh masathak kanchan bheae manooraa || |
| Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold. |
 |
| ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| dhhan dhharaneedhhar aap ajonee thol bol sach pooraa || |
| Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True. |
 |
| ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥ |
| karathae kee mith karathaa jaanai kai jaanai gur sooraa ||3|| |
| Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3|| |
 |
| ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥ |
| n(g)iaan gavaaeiaa dhoojaa bhaaeiaa garab galae bikh khaaeiaa || |
| In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison. |
 |
| ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| gur ras geeth baadh nehee bhaavai suneeai gehir ganbheer gavaaeiaa || |
| He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥ |
| gur sach kehiaa anmrith lehiaa man than saach sukhaaeiaa || |
| Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥ |
| aapae guramukh aapae dhaevai aapae anmrith peeaaeiaa ||4|| |
| He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4|| |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥ |
| eaeko eaek kehai sabh koee houmai garab viaapai || |
| Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
| anthar baahar eaek pashhaanai eio ghar mehal sinjaapai || |
| Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥ |
| prabh naerrai har dhoor n jaanahu eaeko srisatt sabaaee || |
| God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe. |
 |
| ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥ |
| eaekankaar avar nehee dhoojaa naanak eaek samaaee ||5|| |
| There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5|| |
 |
| ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| eis karathae ko kio gehi raakho afariou thuliou n jaaee || |
| How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured. |
 |
| ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥ |
| maaeiaa kae dhaevaanae praanee jhooth thagouree paaee || |
| Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood. |
 |
| ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
| lab lobh muhathaaj vigoothae eib thab fir pashhuthaaee || |
| Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents. |
 |
| ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥ |
| eaek saraevai thaa gath mith paavai aavan jaan rehaaee ||6|| |
| So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6|| |
 |
| ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥ |
| eaek achaar rang eik roop || |
| The One Lord is in all actions, colors and forms. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥ |
| poun paanee aganee asaroop || |
| He manifests in many shapes through wind, water and fire. |
 |
| ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| eaeko bhavar bhavai thihu loe || |
| The One Soul wanders through the three worlds. |
 |
| ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| eaeko boojhai soojhai path hoe || |
| One who understands and comprehends the One Lord is honored. |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥ |
| giaan dhhiaan lae samasar rehai || |
| One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance. |
 |