| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥ |
| guramukh eaek viralaa ko lehai || |
| How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| jis no dhaee kirapaa thae sukh paaeae || |
| They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace. |
 |
| ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥ |
| guroo dhuaarai aakh sunaaeae ||7|| |
| In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7|| |
 |
| ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥ |
| ooram dhhooram joth oujaalaa || |
| His Light illuminates the ocean and the earth. |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| theen bhavan mehi gur gopaalaa || |
| Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World. |
 |
| ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ |
| oogaviaa asaroop dhikhaavai || |
| The Lord reveals His various forms; |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ |
| kar kirapaa apunai ghar aavai || |
| granting His Grace, He enters the home of the heart. |
 |
| ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ |
| oonav barasai neejhar dhhaaraa || |
| The clouds hang low, and the rain is pouring down. |
 |
| ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| ootham sabadh savaaranehaaraa || |
| The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad. |
 |
| ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
| eis eaekae kaa jaanai bhaeo || |
| One who knows the mystery of the One God, |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥ |
| aapae karathaa aapae dhaeo ||8|| |
| is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8|| |
 |
| ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
| ougavai soor asur sanghaarai || |
| When the sun rises, the demons are slain; |
 |
| ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
| oocho dhaekh sabadh beechaarai || |
| the mortal looks upwards, and contemplates the Shabad. |
 |
| ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| oopar aadh anth thihu loe || |
| The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds. |
 |
| ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥ |
| ouhu bidhhaathaa man than dhaee || |
| He is the Architect of Destiny; He blesses us with mind and body. |
 |
| ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥ |
| ouhu bidhhaathaa man mukh soe || |
| That Architect of Destiny is in my mind and mouth. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| prabh jagajeevan avar n koe || |
| God is the Life of the world; there is no other at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ |
| naanak naam rathae path hoe ||9|| |
| O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9|| |
 |
| ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥ |
| raajan raam ravai hithakaar || |
| One who lovingly chants the Name of the Sovereign Lord King, |
 |
| ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥ |
| ran mehi loojhai manooaa maar || |
| fights the battle and conquers his own mind; |
 |
| ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| raath dhinanth rehai rang raathaa || |
| day and night, he remains imbued with the Lord's Love. |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ |
| theen bhavan jug chaarae jaathaa || |
| He is famous throughout the three worlds and the four ages. |
 |
| ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥ |
| jin jaathaa so this hee jaehaa || |
| One who knows the Lord, becomes like Him. |
 |
| ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ |
| ath niramaaeil seejhas dhaehaa || |
| He becomes absolutely immaculate, and his body is sanctified. |
 |
| ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥ |
| rehasee raam ridhai eik bhaae || |
| His heart is happy, in love with the One Lord. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥ |
| anthar sabadh saach liv laae ||10|| |
| He lovingly centers his attention deep within upon the True Word of the Shabad. ||10|| |
 |
| ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| ros n keejai anmrith peejai rehan nehee sansaarae || |
| Don't be angry - drink in the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever. |
 |
| ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ |
| raajae raae rank nehee rehanaa aae jaae jug chaarae || |
| The ruling kings and the paupers shall not remain; they come and go, throughout the four ages. |
 |
| ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥ |
| rehan kehan thae rehai n koee kis pehi karo binanthee || |
| Everyone says that they will remain, but none of them remain; unto whom should I offer my prayer? |
 |
| ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥ |
| eaek sabadh raam naam nirodhhar gur dhaevai path mathee ||11|| |
| The One Shabad, the Name of the Lord, will never fail you; the Guru grants honor and understanding. ||11|| |
 |
| ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥ |
| laaj maranthee mar gee ghooghatt khol chalee || |
| My shyness and hesitation have died and gone, and I walk with my face unveiled. |
 |
| ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥ |
| saas dhivaanee baavaree sir thae sank ttalee || |
| The confusion and doubt from my crazy, insane mother-in-law has been removed from over my head. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| praem bulaaee ralee sio man mehi sabadh anandh || |
| My Beloved has summoned me with joyful caresses; my mind is filled with the bliss of the Shabad. |
 |
| ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥ |
| laal rathee laalee bhee guramukh bhee nichindh ||12|| |
| Imbued with the Love of my Beloved, I have become Gurmukh, and carefree. ||12|| |
 |
| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥ |
| laahaa naam rathan jap saar || |
| Chant the jewel of the Naam, and earn the profit of the Lord. |
 |
| ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
| lab lobh buraa ahankaar || |
| Greed, avarice, evil and egotism; |
 |
| ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥ |
| laarree chaarree laaeithabaar || |
| slander, inuendo and gossip; |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥ |
| manamukh andhhaa mugadhh gavaar || |
| the self-willed manmukh is blind, foolish and ignorant. |
 |
| ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥ |
| laahae kaaran aaeiaa jag || |
| For the sake of earning the profit of the Lord, the mortal comes into the world. |
 |
| ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥ |
| hoe majoor gaeiaa thagaae thag || |
| But he becomes a mere slave laborer, and is mugged by the mugger, Maya. |
 |
| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
| laahaa naam poonjee vaesaahu || |
| One who earns the profit of the Naam, with the capital of faith, |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥ |
| naanak sachee path sachaa paathisaahu ||13|| |
| O Nanak, is truly honored by the True Supreme King. ||13|| |
 |
| ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥ |
| aae vigoothaa jag jam panthh || |
| The world is ruined on the path of Death. |
 |
| ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| aaee n maettan ko samarathh || |
| No one has the power to erase Maya's influence. |
 |
| ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥ |
| aathh sail neech ghar hoe || |
| If wealth visits the home of the lowliest clown, |
 |
| ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥ |
| aathh dhaekh nivai jis dhoe || |
| seeing that wealth, all pay their respects to him. |
 |
| ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥ |
| aathh hoe thaa mugadhh siaanaa || |
| Even an idiot is thought of as clever, if he is rich. |
 |
| ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ |
| bhagath bihoonaa jag bouraanaa || |
| Without devotional worship, the world is insane. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ |
| sabh mehi varathai eaeko soe || |
| The One Lord is contained among all. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥ |
| jis no kirapaa karae this paragatt hoe ||14|| |
| He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14|| |
 |