| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥ |
| jug jug thhaap sadhaa niravair || |
| Throughout the ages, the Lord is eternally established; He has no vengeance. |
 |
| ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥ |
| janam maran nehee dhhandhhaa dhhair || |
| He is not subject to birth and death; He is not entangled in worldly affairs. |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ |
| jo dheesai so aapae aap || |
| Whatever is seen, is the Lord Himself. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ |
| aap oupaae aapae ghatt thhaap || |
| Creating Himself, He establishes Himself in the heart. |
 |
| ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ |
| aap agochar dhhandhhai loee || |
| He Himself is unfathomable; He links people to their affairs. |
 |
| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥ |
| jog jugath jagajeevan soee || |
| He is the Way of Yoga, the Life of the World. |
 |
| ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| kar aachaar sach sukh hoee || |
| Living a righteous lifestyle, true peace is found. |
 |
| ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥ |
| naam vihoonaa mukath kiv hoee ||15|| |
| Without the Naam, the Name of the Lord, how can anyone find liberation? ||15|| |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥ |
| vin naavai vaerodhh sareer || |
| Without the Name, even one's own body is an enemy. |
 |
| ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥ |
| kio n milehi kaattehi man peer || |
| Why not meet the Lord, and take away the pain of your mind? |
 |
| ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| vaatt vattaaoo aavai jaae || |
| The traveller comes and goes along the highway. |
 |
| ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
| kiaa lae aaeiaa kiaa palai paae || |
| What did he bring when he came, and what will he take away when he goes? |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
| vin naavai thottaa sabh thhaae || |
| Without the Name, one loses everywhere. |
 |
| ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ |
| laahaa milai jaa dhaee bujhaae || |
| The profit is earned, when the Lord grants understanding. |
 |
| ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥ |
| vanaj vaapaar vanajai vaapaaree || |
| In merchandise and trade, the merchant is trading. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥ |
| vin naavai kaisee path saaree ||16|| |
| Without the Name, how can one find honor and nobility? ||16|| |
 |
| ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥ |
| gun veechaarae giaanee soe || |
| One who contemplates the Lord's Virtues is spiritually wise. |
 |
| ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| gun mehi giaan paraapath hoe || |
| Through His Virtues, one receives spiritual wisdom. |
 |
| ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| gunadhaathaa viralaa sansaar || |
| How rare in this world, is the Giver of virtue. |
 |
| ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| saachee karanee gur veechaar || |
| The True way of life comes through contemplation of the Guru. |
 |
| ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| thaa mileeai jaa leae milaae || |
| They alone meet Him, whom the Lord causes to meet. |
 |
| ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥ |
| gunavanthee gun saarae neeth || |
| The virtuous soul bride continually contemplates His Virtues. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥ |
| naanak guramath mileeai meeth ||17|| |
| O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥ |
| kaam krodhh kaaeiaa ko gaalai || |
| Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away, |
 |
| ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥ |
| jio kanchan sohaagaa dtaalai || |
| as gold is dissolved by borax. |
 |
| ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥ |
| kas kasavattee sehai s thaao || |
| The gold is touched to the touchstone, and tested by fire; |
 |
| ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥ |
| nadhar saraaf vannee sacharraao || |
| when its pure color shows through, it is pleasing to the eye of the assayer. |
 |
| ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥ |
| jagath pasoo ahan kaal kasaaee || |
| The world is a beast, and arrogent Death is the butcher. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥ |
| kar karathai karanee kar paaee || |
| The created beings of the Creator receive the karma of their actions. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| jin keethee thin keemath paaee || |
| He who created the world, knows its worth. |
 |
| ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥ |
| hor kiaa keheeai kishh kehan n jaaee ||18|| |
| What else can be said? There is nothing at all to say. ||18|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥ |
| khojath khojath anmrith peeaa || |
| Searching, searching, I drink in the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| khimaa gehee man sathagur dheeaa || |
| I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru. |
 |
| ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| kharaa kharaa aakhai sabh koe || |
| Everyone calls himself true and genuine. |
 |
| ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥ |
| kharaa rathan jug chaarae hoe || |
| He alone is true, who obtains the jewel throughout the four ages. |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| khaath peeanth mooeae nehee jaaniaa || |
| Eating and drinking, one dies, but still does not know. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| khin mehi mooeae jaa sabadh pashhaaniaa || |
| He dies in an instant, when he realizes the Word of the Shabad. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| asathhir cheeth maran man maaniaa || |
| His consciousness becomes permanently stable, and his mind accepts death. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥ |
| gur kirapaa thae naam pashhaaniaa ||19|| |
| By Guru's Grace, he realizes the Naam, the Name of the Lord. ||19|| |
 |
| ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
| gagan ganbheer gagananthar vaas || |
| The Profound Lord dwells in the sky of the mind, the Tenth Gate; |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| gun gaavai sukh sehaj nivaas || |
| singing His Glorious Praises, one dwells in intuitive poise and peace. |
 |
| ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| gaeiaa n aavai aae n jaae || |
| He does not go to come, or come to go. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| gur parasaadh rehai liv laae || |
| By Guru's Grace, he remains lovingly focused on the Lord. |
 |
| ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥ |
| gagan aganm anaathh ajonee || |
| The Lord of the mind-sky is inaccessible, independent and beyond birth. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥ |
| asathhir cheeth samaadhh sagonee || |
| The most worthy Samaadhi is to keep the consciousness stable, focused on Him. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥ |
| har naam chaeth fir pavehi n joonee || |
| Remembering the Lord's Name, one is not subject to reincarnation. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥ |
| guramath saar hor naam bihoonee ||20|| |
| The Guru's Teachings are the most Excellent; all other ways lack the Naam, the Name of the Lord. ||20|| |
 |
| ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
| ghar dhar fir thhaakee bahuthaerae || |
| Wandering to countless doorsteps and homes, I have grown weary. |
 |
| ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥ |
| jaath asankh anth nehee maerae || |
| My incarnations are countless, without limit. |
 |
| ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥ |
| kaethae maath pithaa suth dhheeaa || |
| I have had so many mothers and fathers, sons and daughters. |
 |