| ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
| hukamae aavai hukamae jaavai hukamae rehai samaaee || |
| By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥ |
| poorae gur thae saach kamaavai gath mith sabadhae paaee ||22|| |
| Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| |
 |
| ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ |
| aadh ko bisamaadh beechaar kathheealae sunn niranthar vaas leeaa || |
| We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. |
 |
| ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ |
| akalapath mudhraa gur giaan beechaareealae ghatt ghatt saachaa sarab jeeaa || |
| Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥ |
| gur bachanee avigath samaaeeai thath niranjan sehaj lehai || |
| Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥ |
| naanak dhoojee kaar n karanee saevai sikh s khoj lehai || |
| O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
| hukam bisamaadh hukam pashhaanai jeea jugath sach jaanai soee || |
| Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. |
 |
| ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥ |
| aap maett niraalam hovai anthar saach jogee keheeai soee ||23|| |
| One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| |
 |
| ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥ |
| avigatho niramaaeil oupajae niragun thae saragun thheeaa || |
| From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥ |
| sathigur parachai param padh paaeeai saachai sabadh samaae leeaa || |
| By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad. |
 |
| ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥ |
| eaekae ko sach eaekaa jaanai houmai dhoojaa dhoor keeaa || |
| He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away. |
 |
| ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥ |
| so jogee gur sabadh pashhaanai anthar kamal pragaas thheeaa || |
| He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within. |
 |
| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥ |
| jeevath marai thaa sabh kishh soojhai anthar jaanai sarab dhaeiaa || |
| If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥ |
| naanak thaa ko milai vaddaaee aap pashhaanai sarab jeeaa ||24|| |
| O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24|| |
 |
| ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥ |
| saacha oupajai saach samaavai saachae soochae eaek maeiaa || |
| We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord. |
 |
| ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥ |
| jhoothae aavehi thavar n paavehi dhoojai aavaa goun bhaeiaa || |
| The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go. |
 |
| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
| aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || |
| This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
| so boojhai jis aap bujhaaeae gur kai sabadh s mukath bhaeiaa || |
| He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ |
| naanak thaarae thaaranehaaraa houmai dhoojaa parehariaa ||25|| |
| O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
| manamukh bhoolai jam kee kaan || |
| The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death. |
 |
| ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ |
| par ghar johai haanae haan || |
| They look into the homes of others, and lose. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ |
| manamukh bharam bhavai baebaan || |
| The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness. |
 |
| ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ |
| vaemaarag moosai manthr masaan || |
| Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds. |
 |
| ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥ |
| sabadh n cheenai lavai kubaan || |
| They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ |
| naanak saach rathae sukh jaan ||26|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ |
| guramukh saachae kaa bho paavai || |
| The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥ |
| guramukh baanee agharr gharraavai || |
| Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| guramukh niramal har gun gaavai || |
| The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| guramukh pavithra param padh paavai || |
| The Gurmukh attains the supreme, sanctified status. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| guramukh rom rom har dhhiaavai || |
| The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ |
| naanak guramukh saach samaavai ||27|| |
| O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| guramukh parachai baedh beechaaree || |
| The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ |
| guramukh parachai thareeai thaaree || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| guramukh parachai s sabadh giaanee || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ |
| guramukh parachai anthar bidhh jaanee || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| guramukh paaeeai alakh apaar || |
| The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥ |
| naanak guramukh mukath dhuaar ||28|| |
| O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| guramukh akathh kathhai beechaar || |
| The Gurmukh speaks the unspoken wisdom. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ |
| guramukh nibehai saparavaar || |
| In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| guramukh japeeai anthar piaar || |
| The Gurmukh lovingly meditates deep within. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ |
| guramukh paaeeai sabadh achaar || |
| The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct. |
 |
| ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ |
| sabadh bhaedh jaanai jaanaaee || |
| He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ |
| naanak houmai jaal samaaee ||29|| |
| O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ |
| guramukh dhharathee saachai saajee || |
| The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs. |
 |
| ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥ |
| this mehi oupath khapath s baajee || |
| There, he set in motion the play of creation and destruction. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ |
| gur kai sabadh rapai rang laae || |
| One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord. |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| saach ratho path sio ghar jaae || |
| Attuned to the Truth, he goes to his home with honor. |
 |
| ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ |
| saach sabadh bin path nehee paavai || |
| Without the True Word of the Shabad, no one receives honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ |
| naanak bin naavai kio saach samaavai ||30|| |
| O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥ |
| guramukh asatt sidhhee sabh budhhee || |
| The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom. |
 |