ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
hukamae aavai hukamae jaavai hukamae rehai samaaee || |
By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥ |
poorae gur thae saach kamaavai gath mith sabadhae paaee ||22|| |
Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| |
|
ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ |
aadh ko bisamaadh beechaar kathheealae sunn niranthar vaas leeaa || |
We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. |
|
ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ |
akalapath mudhraa gur giaan beechaareealae ghatt ghatt saachaa sarab jeeaa || |
Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥ |
gur bachanee avigath samaaeeai thath niranjan sehaj lehai || |
Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. |
|
ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥ |
naanak dhoojee kaar n karanee saevai sikh s khoj lehai || |
O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. |
|
ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
hukam bisamaadh hukam pashhaanai jeea jugath sach jaanai soee || |
Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. |
|
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥ |
aap maett niraalam hovai anthar saach jogee keheeai soee ||23|| |
One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| |
|
ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥ |
avigatho niramaaeil oupajae niragun thae saragun thheeaa || |
From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥ |
sathigur parachai param padh paaeeai saachai sabadh samaae leeaa || |
By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad. |
|
ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥ |
eaekae ko sach eaekaa jaanai houmai dhoojaa dhoor keeaa || |
He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away. |
|
ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥ |
so jogee gur sabadh pashhaanai anthar kamal pragaas thheeaa || |
He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥ |
jeevath marai thaa sabh kishh soojhai anthar jaanai sarab dhaeiaa || |
If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥ |
naanak thaa ko milai vaddaaee aap pashhaanai sarab jeeaa ||24|| |
O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24|| |
|
ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥ |
saacha oupajai saach samaavai saachae soochae eaek maeiaa || |
We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord. |
|
ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥ |
jhoothae aavehi thavar n paavehi dhoojai aavaa goun bhaeiaa || |
The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || |
This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
so boojhai jis aap bujhaaeae gur kai sabadh s mukath bhaeiaa || |
He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ |
naanak thaarae thaaranehaaraa houmai dhoojaa parehariaa ||25|| |
O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
manamukh bhoolai jam kee kaan || |
The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death. |
|
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ |
par ghar johai haanae haan || |
They look into the homes of others, and lose. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ |
manamukh bharam bhavai baebaan || |
The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness. |
|
ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ |
vaemaarag moosai manthr masaan || |
Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds. |
|
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥ |
sabadh n cheenai lavai kubaan || |
They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ |
naanak saach rathae sukh jaan ||26|| |
O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ |
guramukh saachae kaa bho paavai || |
The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥ |
guramukh baanee agharr gharraavai || |
Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
guramukh niramal har gun gaavai || |
The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ |
guramukh pavithra param padh paavai || |
The Gurmukh attains the supreme, sanctified status. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ |
guramukh rom rom har dhhiaavai || |
The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ |
naanak guramukh saach samaavai ||27|| |
O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
guramukh parachai baedh beechaaree || |
The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ |
guramukh parachai thareeai thaaree || |
Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ |
guramukh parachai s sabadh giaanee || |
Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ |
guramukh parachai anthar bidhh jaanee || |
Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ |
guramukh paaeeai alakh apaar || |
The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥ |
naanak guramukh mukath dhuaar ||28|| |
O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
guramukh akathh kathhai beechaar || |
The Gurmukh speaks the unspoken wisdom. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ |
guramukh nibehai saparavaar || |
In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
guramukh japeeai anthar piaar || |
The Gurmukh lovingly meditates deep within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ |
guramukh paaeeai sabadh achaar || |
The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct. |
|
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ |
sabadh bhaedh jaanai jaanaaee || |
He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it. |
|
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ |
naanak houmai jaal samaaee ||29|| |
O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ |
guramukh dhharathee saachai saajee || |
The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs. |
|
ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥ |
this mehi oupath khapath s baajee || |
There, he set in motion the play of creation and destruction. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ |
gur kai sabadh rapai rang laae || |
One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord. |
|
ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
saach ratho path sio ghar jaae || |
Attuned to the Truth, he goes to his home with honor. |
|
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ |
saach sabadh bin path nehee paavai || |
Without the True Word of the Shabad, no one receives honor. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ |
naanak bin naavai kio saach samaavai ||30|| |
O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥ |
guramukh asatt sidhhee sabh budhhee || |
The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom. |
|