| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥ |
| guramukh bhavajal thareeai sach sudhhee || |
| The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| guramukh sar apasar bidhh jaanai || |
| The Gurmukh knows the ways of truth and untruth. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| guramukh paravirath naravirath pashhaanai || |
| The Gurmukh knows worldliness and renunciation. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ |
| guramukh thaarae paar outhaarae || |
| The Gurmukh crosses over, and carries others across as well. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥ |
| naanak guramukh sabadh nisathaarae ||31|| |
| O Nanak, the Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31|| |
 |
| ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
| naamae raathae houmai jaae || |
| Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ |
| naam rathae sach rehae samaae || |
| Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| naam rathae jog jugath beechaar || |
| Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| naam rathae paavehi mokh dhuaar || |
| Attuned to the Naam, they find the door of liberation. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae thribhavan sojhee hoe || |
| Attuned to the Naam, they understand the three worlds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥ |
| naanak naam rathae sadhaa sukh hoe ||32|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae sidhh gosatt hoe || |
| Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae sadhaa thap hoe || |
| Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
| naam rathae sach karanee saar || |
| Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| naam rathae gun giaan beechaar || |
| Attuned to the Naam, they contemplate the Lord's virtues and spiritual wisdom. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥ |
| bin naavai bolai sabh vaekaar || |
| Without the Name, all that is spoken is useless. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥ |
| naanak naam rathae thin ko jaikaar ||33|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33|| |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| poorae gur thae naam paaeiaa jaae || |
| Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
| jog jugath sach rehai samaae || |
| The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth. |
 |
| ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥ |
| baareh mehi jogee bharamaaeae sanniaasee shhia chaar || |
| The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyaasis in six and four. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| bin sabadhai sabh dhoojai laagae dhaekhahu ridhai beechaar || |
| Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ |
| naanak vaddae sae vaddabhaagee jinee sach rakhiaa our dhhaar ||34|| |
| O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| guramukh rathan lehai liv laae || |
| The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| guramukh parakhai rathan subhaae || |
| The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| guramukh saachee kaar kamaae || |
| The Gurmukh practices Truth in action. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| guramukh saachae man patheeaae || |
| The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ |
| guramukh alakh lakhaaeae this bhaavai || |
| The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ |
| naanak guramukh chott n khaavai ||35|| |
| O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| guramukh naam dhaan eisanaan || |
| The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| guramukh laagai sehaj dhhiaan || |
| The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ |
| guramukh paavai dharageh maan || |
| The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
| guramukh bho bhanjan paradhhaan || |
| The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥ |
| guramukh karanee kaar karaaeae || |
| The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥ |
| naanak guramukh mael milaaeae ||36|| |
| O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ |
| guramukh saasathr simrith baedh || |
| The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ |
| guramukh paavai ghatt ghatt bhaedh || |
| The Gurmukh knows the secrets of each and every heart. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| guramukh vair virodhh gavaavai || |
| The Gurmukh eliminates hate and envy. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
| guramukh sagalee ganath mittaavai || |
| The Gurmukh erases all accounting. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| guramukh raam naam rang raathaa || |
| The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ |
| naanak guramukh khasam pashhaathaa ||37|| |
| O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| bin gur bharamai aavai jaae || |
| Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ |
| bin gur ghaal n pavee thhaae || |
| Without the Guru, one's work is useless. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ |
| bin gur manooaa ath ddolaae || |
| Without the Guru, the mind is totally unsteady. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
| bin gur thripath nehee bikh khaae || |
| Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ |
| bin gur biseear ddasai mar vaatt || |
| Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ |
| naanak gur bin ghaattae ghaatt ||38|| |
| O Nanak without the Guru, all is lost. ||38|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ |
| jis gur milai this paar outhaarai || |
| One who meets the Guru is carried across. |
 |
| ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
| avagan maettai gun nisathaarai || |
| His sins are erased, and he is emancipated through virtue. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| mukath mehaa sukh gur sabadh beechaar || |
| The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ |
| guramukh kadhae n aavai haar || |
| The Gurmukh is never defeated. |
 |