| ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ ॥ |
| kavan mukh sooraj thapai thapaaeiaa || |
| How does the sun blaze so brilliantly? |
 |
| ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ ॥ |
| kavan mukh kaal johath nith rehai || |
| How can the constant watchful gaze of Death be turned away? |
 |
| ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ |
| kavan budhh guramukh path rehai || |
| By what understanding is the honor of the Gurmukh preserved? |
 |
| ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
| kavan jodhh jo kaal sanghaarai || |
| Who is the warrior, who conquers Death? |
 |
| ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥ |
| bolai baanee naanak beechaarai ||48|| |
| Give us your thoughtful reply, O Nanak.""||48|| |
 |
| ਸਬਦੁ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| sabadh bhaakhath sas joth apaaraa || |
| Giving voice to the Shabad, the moon of the mind is illuminated with infinity. |
 |
| ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
| sas ghar soor vasai mittai andhhiaaraa || |
| When the sun dwells in the house of the moon, the darkness is dispelled. |
 |
| ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ |
| sukh dhukh sam kar naam adhhaaraa || |
| Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| aapae paar outhaaranehaaraa || |
| He Himself saves, and carries us across. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| gur parachai man saach samaae || |
| With faith in the Guru, the mind merges in Truth, |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੪੯॥ |
| pranavath naanak kaal n khaae ||49|| |
| and then, prays Nanak, one is not consumed by Death. ||49|| |
 |
| ਨਾਮ ਤਤੁ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ ॥ |
| naam thath sabh hee sir jaapai || |
| The essence of the Naam, the Name of the Lord, is known to be the most exalted and excellent of all. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
| bin naavai dhukh kaal santhaapai || |
| Without the Name, one is afflicted by pain and death. |
 |
| ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ |
| thatho thath milai man maanai || |
| When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled. |
 |
| ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਨੈ ॥ |
| dhoojaa jaae eikath ghar aanai || |
| Duality is gone, and one enters into the home of the One Lord. |
 |
| ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨੁ ਗਰਜੈ ॥ |
| bolai pavanaa gagan garajai || |
| The breath blows across the sky of the Tenth Gate and vibrates. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਮਿਲਣੁ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥ |
| naanak nihachal milan sehajai ||50|| |
| O Nanak, the mortal then intuitively meets the eternal, unchanging Lord. ||50|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸੁੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸੁੰਨੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੁੰਨ ਮਸੁੰਨੰ ॥ |
| anthar sunnan baahar sunnan thribhavan sunn masunnan || |
| The absolute Lord is deep within; the absolute Lord is outside us as well. The absolute Lord totally fills the three worlds. |
 |
| ਚਉਥੇ ਸੁੰਨੈ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪੁ ਨ ਪੁੰਨੰ ॥ |
| chouthhae sunnai jo nar jaanai thaa ko paap n punnan || |
| One who knows the Lord in the fourth state, is not subject to virtue or vice. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ |
| ghatt ghatt sunn kaa jaanai bhaeo || aadh purakh niranjan dhaeo || |
| One who knows the mystery of God the Absolute, who pervades each and every heart, knows the Primal Being, the Immaculate Divine Lord. |
 |
| ਜੋ ਜਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ ॥ |
| jo jan naam niranjan raathaa || |
| That humble being who is imbued with the Immaculate Naam, |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥ |
| naanak soee purakh bidhhaathaa ||51|| |
| O Nanak, is himself the Primal Lord, the Architect of Destiny. ||51|| |
 |
| ਸੁੰਨੋ ਸੁੰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| sunno sunn kehai sabh koee || |
| "Everyone speaks of the Absolute Lord, the unmanifest void. |
 |
| ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
| anehath sunn kehaa thae hoee || |
| How can one find this absolute void? |
 |
| ਅਨਹਤ ਸੁੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ ॥ |
| anehath sunn rathae sae kaisae || |
| Who are they, who are attuned to this absolute void?"" |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ ॥ |
| jis thae oupajae this hee jaisae || |
| They are like the Lord, from whom they originated. |
 |
| ਓਇ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਹਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| oue janam n marehi n aavehi jaahi || |
| They are not born, they do not die; they do not come and go. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥ |
| naanak guramukh man samajhaahi ||52|| |
| O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52|| |
 |
| ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥ |
| no sar subhar dhasavai poorae || |
| By practicing control over the nine gates, one attains perfect control over the Tenth Gate. |
 |
| ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥ |
| theh anehath sunn vajaavehi thoorae || |
| There, the unstruck sound current of the absolute Lord vibrates and resounds. |
 |
| ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥ |
| saachai raachae dhaekh hajoorae || |
| Behold the True Lord ever-present, and merge with Him. |
 |
| ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ |
| gupathee baanee paragatt hoe || |
| The hidden Bani of the Word is revealed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥ |
| naanak parakh leae sach soe ||53|| |
| O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53|| |
 |
| ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ |
| sehaj bhaae mileeai sukh hovai || |
| Meeting with the Lord through intuition and love, peace is found. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
| guramukh jaagai needh n sovai || |
| The Gurmukh remains awake and aware; he does not fall sleep. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥ |
| sunn sabadh aparanpar dhhaarai || |
| He enshrines the unlimited, absolute Shabad deep within. |
 |
| ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
| kehathae mukath sabadh nisathaarai || |
| Chanting the Shabad, he is liberated, and saves others as well. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| gur kee dheekhiaa sae sach raathae || |
| Those who practice the Guru's Teachings are attuned to the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥ |
| naanak aap gavaae milan nehee bhraathae ||54|| |
| O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54|| |
 |
| ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥ |
| kubudhh chavaavai so kith thaae || |
| "Where is that place, where evil thoughts are destroyed? |
 |
| ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
| kio thath n boojhai chottaa khaae || |
| The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?"" |
 |
| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥ |
| jam dhar baadhhae koe n raakhai || |
| No one can save one who is tied up at Death's door. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥ |
| bin sabadhai naahee path saakhai || |
| Without the Shabad, no one has any credit or honor. |
 |
| ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
| kio kar boojhai paavai paar || |
| "How can one obtain understanding and cross over?" |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥ |
| naanak manamukh n bujhai gavaar ||55|| |
| O Nanak, the foolish self-willed manmukh does not understand. ||55|| |
 |
| ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| kubudhh mittai gur sabadh beechaar || |
| Evil thoughts are erased, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
| sathigur bhaettai mokh dhuaar || |
| Meeting with the True Guru, the door of liberation is found. |
 |
| ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ |
| thath n cheenai manamukh jal jaae || |
| The self-willed manmukh does not understand the essence of reality, and is burnt to ashes. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
| dhuramath vishhurr chottaa khaae || |
| His evil-mindedness separates him from the Lord, and he suffers. |
 |
| ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥ |
| maanai hukam sabhae gun giaan || |
| Accepting the Hukam of the Lord's Command, he is blessed with all virtues and spiritual wisdom. |
 |