| ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥ |
| naanak dharageh paavai maan ||56|| |
| O Nanak, he is honored in the Court of the Lord. ||56|| |
 |
| ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ |
| saach vakhar dhhan palai hoe || |
| One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name, |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥ |
| aap tharai thaarae bhee soe || |
| crosses over, and carries others across with him as well. |
 |
| ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| sehaj rathaa boojhai path hoe || |
| One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| thaa kee keemath karai n koe || |
| No one can estimate his worth. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh rehiaa samaae || |
| Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥ |
| naanak paar parai sach bhaae ||57|| |
| O Nanak, through the Love of the True Lord, one crosses over. ||57|| |
 |
| ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
| s sabadh kaa kehaa vaas kathheealae jith thareeai bhavajal sansaaro || |
| "Where is the Shabad said to dwell? What will carry us across the terrifying world-ocean? |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥ |
| thrai sath angul vaaee keheeai this kahu kavan adhhaaro || |
| The breath, when exhaled, extends out ten finger lengths; what is the support of the breath? |
 |
| ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
| bolai khaelai asathhir hovai kio kar alakh lakhaaeae || |
| Speaking and playing, how can one be stable and steady? How can the unseen be seen?"" |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥ |
| sun suaamee sach naanak pranavai apanae man samajhaaeae || |
| Listen, O master; Nanak prays truly. Instruct your own mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| guramukh sabadhae sach liv laagai kar nadharee mael milaaeae || |
| The Gurmukh is lovingly attuned to the True Shabad. Bestowing His Glance of Grace, He unites us in His Union. |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥ |
| aapae dhaanaa aapae beenaa poorai bhaag samaaeae ||58|| |
| He Himself is all-knowing and all-seeing. By perfect destiny, we merge in Him. ||58|| |
 |
| ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ |
| s sabadh ko niranthar vaas alakhan jeh dhaekhaa theh soee || |
| That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him. |
 |
| ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
| pavan kaa vaasaa sunn nivaasaa akal kalaa dhhar soee || |
| The air is the dwelling place of the absolute Lord. He has no qualities; He has all qualities. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| nadhar karae sabadh ghatt mehi vasai vichahu bharam gavaaeae || |
| When He bestows His Glance of Grace, the Shabad comes to abide within the heart, and doubt is eradicated from within. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| than man niramal niramal baanee naamuo mann vasaaeae || |
| The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind. |
 |
| ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
| sabadh guroo bhavasaagar thareeai eith outh eaeko jaanai || |
| The Shabad is the Guru, to carry you across the terrifying world-ocean. Know the One Lord alone, here and hereafter. |
 |
| ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥ |
| chihan varan nehee shhaaeiaa maaeiaa naanak sabadh pashhaanai ||59|| |
| He has no form or color, shadow or illusion; O Nanak, realize the Shabad. ||59|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥ |
| thrai sath angul vaaee aoudhhoo sunn sach aahaaro || |
| O reclusive hermit, the True, Absolute Lord is the support of the exhaled breath, which extends out ten finger lengths. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ |
| guramukh bolai thath birolai cheenai alakh apaaro || |
| The Gurmukh speaks and churns the essence of reality, and realizes the unseen, infinite Lord. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ |
| thrai gun maettai sabadh vasaaeae thaa man chookai ahankaaro || |
| Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| anthar baahar eaeko jaanai thaa har naam lagai piaaro || |
| Inside and out, he knows the One Lord alone; he is in love with the Name of the Lord. |
 |
| ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
| sukhamanaa eirraa pingulaa boojhai jaa aapae alakh lakhaaeae || |
| He understands the Sushmana, Ida and Pingala, when the unseen Lord reveals Himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥ |
| naanak thihu thae oopar saachaa sathigur sabadh samaaeae ||60|| |
| O Nanak, the True Lord is above these three energy channels. Through the Word, the Shabad of the True Guru, one merges with Him. ||60|| |
 |
| ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥ |
| man kaa jeeo pavan kathheealae pavan kehaa ras khaaee || |
| "The air is said to be the soul of the mind. But what does the air feed on? |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| bin sabadhai ras n aavai aoudhhoo houmai piaas n jaaee || |
| Without the Shabad, the essence does not come, O hermit, and the thirst of egotism does not depart. |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
| sabadh rathae anmrith ras paaeiaa saachae rehae aghaaee || |
| Imbued with the Shabad, one finds the ambrosial essence, and remains fulfilled with the True Name. |
 |
| ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥ |
| kavan budhh jith asathhir reheeai kith bhojan thripathaasai || |
| "What is that wisdom, by which one remains steady and stable? What food brings satisfaction?" |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥ |
| naanak dhukh sukh sam kar jaapai sathigur thae kaal n graasai ||61|| |
| O Nanak, when one looks upon pain and pleasure alike, through the True Guru, then he is not consumed by Death. ||61|| |
 |
| ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ ॥ |
| rang n raathaa ras nehee maathaa || |
| If one is not imbued with the Lord's Love, nor intoxicated with His subtle essence, |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ ॥ |
| bin gur sabadhai jal bal thaathaa || |
| without the Word of the Guru's Shabad, he is frustrated, and consumed by his own inner fire. |
 |
| ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਖਿਆ ॥ |
| bindh n raakhiaa sabadh n bhaakhiaa || |
| He does not preserve his semen and seed, and does not chant the Shabad. |
 |
| ਪਵਨੁ ਨ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
| pavan n saadhhiaa sach n araadhhiaa || |
| He does not control his breath; he does not worship and adore the True Lord. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥ |
| akathh kathhaa lae sam kar rehai || |
| But one who speaks the Unspoken Speech, and remains balanced, |
 |
| ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥ |
| tho naanak aatham raam ko lehai ||62|| |
| O Nanak, attains the Lord, the Supreme Soul. ||62|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ॥ |
| gur parasaadhee rangae raathaa || |
| By Guru's Grace, one is attuned to the Lord's Love. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਾਚੇ ਮਾਤਾ ॥ |
| anmrith peeaa saachae maathaa || |
| Drinking in the Ambrosial Nectar, he is intoxicated with the Truth. |
 |
| ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
| gur veechaaree agan nivaaree || |
| Contemplating the Guru, the fire within is put out. |
 |
| ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰੀ ॥ |
| apio peeou aatham sukh dhhaaree || |
| Drinking in the Ambrosial Nectar, the soul settles in peace. |
 |
| ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ |
| sach araadhhiaa guramukh thar thaaree || |
| Worshipping the True Lord in adoration, the Gurmukh crosses over the river of life. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬੩॥ |
| naanak boojhai ko veechaaree ||63|| |
| O Nanak, after deep contemplation, this is understood. ||63|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਕਹਾ ਬਸੀਅਲੇ ਕਹਾ ਬਸੈ ਇਹੁ ਪਵਨਾ ॥ |
| eihu man maigal kehaa baseealae kehaa basai eihu pavanaa || |
| "Where does this mind-elephant live? Where does the breath reside? |
 |
| ਕਹਾ ਬਸੈ ਸੁ ਸਬਦੁ ਅਉਧੂ ਤਾ ਕਉ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕਾ ਭਵਨਾ ॥ |
| kehaa basai s sabadh aoudhhoo thaa ko chookai man kaa bhavanaa || |
| Where should the Shabad reside, so that the wanderings of the mind may cease?"" |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਪਾਏ ॥ |
| nadhar karae thaa sathigur maelae thaa nij ghar vaasaa eihu man paaeae || |
| When the Lord blesses one with His Glance of Grace, he leads him to the True Guru. Then, this mind dwells in its own home within. |
 |
| ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| aapai aap khaae thaa niramal hovai dhhaavath varaj rehaaeae || |
| When the individual consumes his egotism, he becomes immaculate, and his wandering mind is restrained. |
 |
| ਕਿਉ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ਆਤਮੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| kio mool pashhaanai aatham jaanai kio sas ghar soor samaavai || |
| "How can the root, the source of all be realized? How can the soul know itself? How can the sun enter into the house of the moon?" |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥ |
| guramukh houmai vichahu khovai tho naanak sehaj samaavai ||64|| |
| The Gurmukh eliminates egotism from within; then, O Nanak, the sun naturally enters into the home of the moon. ||64|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ॥ |
| eihu man nihachal hiradhai vaseealae guramukh mool pashhaan rehai || |
| When the mind becomes steady and stable, it abides in the heart, and then the Gurmukh realizes the root, the source of all. |
 |
| ਨਾਭਿ ਪਵਨੁ ਘਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਲਹੈ ॥ |
| naabh pavan ghar aasan baisai guramukh khojath thath lehai || |
| The breath is seated in the home of the navel; the Gurmukh searches, and finds the essence of reality. |
 |