ਸੁ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਛੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਸੁ ਸਬਦਿ ਲਹੈ ॥ |
s sabadh niranthar nij ghar aashhai thribhavan joth s sabadh lehai || |
This Shabad permeates the nucleus of the self, deep within, in its own home; the Light of this Shabad pervades the three worlds. |
|
ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ ॥ |
khaavai dhookh bhookh saachae kee saachae hee thripathaas rehai || |
Hunger for the True Lord shall consume your pain, and through the True Lord, you shall be satisfied. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ਬਿਰਲੋ ਕੋ ਅਰਥਾਵੈ ॥ |
anehadh baanee guramukh jaanee biralo ko arathhaavai || |
The Gurmukh knows the unstruck sound current of the Bani; how rare are those who understand. |
|
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਵੈ ॥੬੫॥ |
naanak aakhai sach subhaakhai sach rapai rang kabehoo n jaavai ||65|| |
Says Nanak, one who speaks the Truth is dyed in the color of Truth, which will never fade away. ||65|| |
|
ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ ॥ |
jaa eihu hiradhaa dhaeh n hothee tho man kaithai rehathaa || |
"When this heart and body did not exist, where did the mind reside? |
|
ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਪਵਨੁ ਕਵਨ ਘਰਿ ਸਹਤਾ ॥ |
naabh kamal asathhanbh n hotho thaa pavan kavan ghar sehathaa || |
When there was no support of the navel lotus, then in which home did the breath reside? |
|
ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਤੋ ਰੇਖ ਨ ਕਾਈ ਤਾ ਸਬਦਿ ਕਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
roop n hotho raekh n kaaee thaa sabadh kehaa liv laaee || |
When there was no form or shape, then how could anyone lovingly focus on the Shabad? |
|
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕੀ ਮੜੀ ਨ ਹੋਤੀ ਮਿਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
rakath bindh kee marree n hothee mith keemath nehee paaee || |
When there was no dungeon formed from egg and sperm, who could measure the Lord's value and extent? |
|
ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਪਸਿ ਸਾਚਾ ॥ |
varan bhaekh asaroop n jaapee kio kar jaapas saachaa || |
When color, dress and form could not be seen, how could the True Lord be known?"" |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਇਬ ਤਬ ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ॥੬੬॥ |
naanak naam rathae bairaagee eib thab saacho saachaa ||66|| |
O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, are detached. Then and now, they see the Truest of the True. ||66|| |
|
ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਅਉਧੂ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
hiradhaa dhaeh n hothee aoudhhoo tho man sunn rehai bairaagee || |
When the heart and the body did not exist, O hermit, then the mind resided in the absolute, detached Lord. |
|
ਨਾਭਿ ਕਮਲੁ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸਤਉ ਪਵਨੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥ |
naabh kamal asathhanbh n hotho thaa nij ghar basatho pavan anaraagee || |
When there was no support of the lotus of the navel, the breath remained in its own home, attuned to the Lord's Love. |
|
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਅਕੁਲੀਣਿ ਰਹਤਉ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥ |
roop n raekhiaa jaath n hothee tho akuleen rehatho sabadh s saar || |
When there was no form or shape or social class, then the Shabad, in its essence, resided in the unmanifest Lord. |
|
ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਸੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
varan bhaekh asaroop s eaeko eaeko sabadh viddaanee || |
Color, dress and form were contained in the One Lord; the Shabad was contained in the One, Wondrous Lord. |
|
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਸੂਚਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬੭॥ |
saach binaa soochaa ko naahee naanak akathh kehaanee ||67|| |
Without the True Name, no one can become pure; O Nanak, this is the Unspoken Speech. ||67|| |
|
ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ ॥ |
kith kith bidhh jag oupajai purakhaa kith kith dhukh binas jaaee || |
"How, in what way, was the world formed, O man? And what disaster will end it?" |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
houmai vich jag oupajai purakhaa naam visariai dhukh paaee || |
In egotism, the world was formed, O man; forgetting the Naam, it suffers and dies. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
guramukh hovai s giaan thath beechaarai houmai sabadh jalaaeae || |
One who becomes Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; through the Shabad, he burns away his egotism. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ |
than man niramal niramal baanee saachai rehai samaaeae || |
His body and mind become immaculate, through the Immaculate Bani of the Word. He remains absorbed in Truth. |
|
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
naamae naam rehai bairaagee saach rakhiaa our dhhaarae || |
Through the Naam, the Name of the Lord, he remains detached; he enshrines the True Name in his heart. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥ |
naanak bin naavai jog kadhae n hovai dhaekhahu ridhai beechaarae ||68|| |
O Nanak, without the Name, Yoga is never attained; reflect upon this in your heart, and see. ||68|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥ |
guramukh saach sabadh beechaarai koe || |
The Gurmukh is one who reflects upon the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ |
guramukh sach baanee paragatt hoe || |
The True Bani is revealed to the Gurmukh. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ |
guramukh man bheejai viralaa boojhai koe || |
The mind of the Gurmukh is drenched with the Lord's Love, but how rare are those who understand this. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
guramukh nij ghar vaasaa hoe || |
The Gurmukh dwells in the home of the self, deep within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ |
guramukh jogee jugath pashhaanai || |
The Gurmukh realizes the Way of Yoga. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥ |
guramukh naanak eaeko jaanai ||69|| |
O Nanak, the Gurmukh knows the One Lord alone. ||69|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
bin sathigur saevae jog n hoee || |
Without serving the True Guru, Yoga is not attained; |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਈ ॥ |
bin sathigur bhaettae mukath n koee || |
without meeting the True Guru, no one is liberated. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
bin sathigur bhaettae naam paaeiaa n jaae || |
Without meeting the True Guru, the Naam cannot be found. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
bin sathigur bhaettae mehaa dhukh paae || |
Without meeting the True Guru, one suffers in terrible pain. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥ |
bin sathigur bhaettae mehaa garab gubaar || |
Without meeting the True Guru, there is only the deep darkness of egotistical pride. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥ |
naanak bin gur muaa janam haar ||70|| |
O Nanak, without the True Guru, one dies, having lost the opportunity of this life. ||70|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
guramukh man jeethaa houmai maar || |
The Gurmukh conquers his mind by subduing his ego. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
guramukh saach rakhiaa our dhhaar || |
The Gurmukh enshrines Truth in his heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥ |
guramukh jag jeethaa jamakaal maar bidhaar || |
The Gurmukh conquers the world; he knocks down the Messenger of Death, and kills it. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ |
guramukh dharageh n aavai haar || |
The Gurmukh does not lose in the Court of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸ ਜਾਣੈ ॥ |
guramukh mael milaaeae suo jaanai || |
The Gurmukh is united in God's Union; he alone knows. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥ |
naanak guramukh sabadh pashhaanai ||71|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes the Word of the Shabad. ||71|| |
|
ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
sabadhai kaa nibaerraa sun thoo aoudhhoo bin naavai jog n hoee || |
This is the essence of the Shabad - listen, you hermits and Yogis. Without the Name, there is no Yoga. |
|
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
naamae raathae anadhin maathae naamai thae sukh hoee || |
Those who are attuned to the Name, remain intoxicated night and day; through the Name, they find peace. |
|
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
naamai hee thae sabh paragatt hovai naamae sojhee paaee || |
Through the Name, everything is revealed; through the Name, understanding is obtained. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ ॥ |
bin naavai bhaekh karehi bahuthaerae sachai aap khuaaee || |
Without the Name, people wear all sorts of religious robes; the True Lord Himself has confused them. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥ |
sathigur thae naam paaeeai aoudhhoo jog jugath thaa hoee || |
The Name is obtained only from the True Guru, O hermit, and then, the Way of Yoga is found. |
|
ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੭੨॥ |
kar beechaar man dhaekhahu naanak bin naavai mukath n hoee ||72|| |
Reflect upon this in your mind, and see; O Nanak, without the Name, there is no liberation. ||72|| |
|
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
thaeree gath mith thoohai jaanehi kiaa ko aakh vakhaanai || |
You alone know Your state and extent, Lord; What can anyone say about it? |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ |
thoo aapae gupathaa aapae paragatt aapae sabh rang maanai || |
You Yourself are hidden, and You Yourself are revealed. You Yourself enjoy all pleasures. |
|
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ਖੋਜਤ ਫਿਰਹਿ ਫੁਰਮਾਣੈ ॥ |
saadhhik sidhh guroo bahu chaelae khojath firehi furamaanai || |
The seekers, the Siddhas, the many gurus and disciples wander around searching for You, according to Your Will. |
|
ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥ |
maagehi naam paae eih bhikhiaa thaerae dharasan ko kurabaanai || |
They beg for Your Name, and You bless them with this charity. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
abinaasee prabh khael rachaaeiaa guramukh sojhee hoee || |
The eternal imperishable Lord God has staged this play; the Gurmukh understands it. |
|