| ਮਃ ੨ ॥ |
| ma 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੰਨਿਐ ਅਵਰਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਬਾਦਿ ॥ |
| jap thap sabh kishh manniai avar kaaraa sabh baadh || |
| Meditation, austerity and everything come through belief in the Lord's Name. All other actions are useless. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੰਨਿਆ ਮੰਨੀਐ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ |
| naanak manniaa manneeai bujheeai gur parasaadh ||2|| |
| O Nanak, believe in the One who is worth believing in. By Guru's Grace, he is realized. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਧੁਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| kaaeiaa hans dhhur mael karathai likh paaeiaa || |
| The union of the body and the soul-swan was pre-ordained by the Creator Lord. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
| sabh mehi gupath varathadhaa guramukh pragattaaeiaa || |
| He is hidden, and yet pervading all. He is revealed to the Gurmukh. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| gun gaavai gun oucharai gun maahi samaaeiaa || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord, and chanting His Praises, one merges in His Glories. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| sachee baanee sach hai sach mael milaaeiaa || |
| True is the True Word of the Guru's Bani. One unites in Union with the True Lord. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੪॥ |
| sabh kishh aapae aap hai aapae dhaee vaddiaaee ||14|| |
| He Himself is everything; He Himself grants glorious greatness. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
| salok ma 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਪਰਖਣ ਜਾਇ ॥ |
| naanak andhhaa hoe kai rathanaa parakhan jaae || |
| O Nanak, the blind man may go to appraise the jewels, |
 |
| ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥ |
| rathanaa saar n jaanee aavai aap lakhaae ||1|| |
| but he will not know their value; he will return home after exposing his ignorance. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੨ ॥ |
| ma 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ ॥ |
| rathanaa kaeree guthhalee rathanee kholee aae || |
| The Jeweller has come, and opened up the bag of jewels. |
 |
| ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥ |
| vakhar thai vanajaariaa dhuhaa rehee samaae || |
| The merchandise and the merchant are merged together. |
 |
| ਜਿਨ ਗੁਣੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕਾ ਮਾਣਕ ਵਣਜਹਿ ਸੇਇ ॥ |
| jin gun palai naanakaa maanak vanajehi saee || |
| They alone purchase the gem, O Nanak, who have virtue in their purse. |
 |
| ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਵਤਹਿ ਲੋਇ ॥੨॥ |
| rathanaa saar n jaananee andhhae vathehi loe ||2|| |
| Those who do not appreciate the value of the jewels, wander like blind men in the world. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ ॥ |
| no dharavaajae kaaeiaa kott hai dhasavai gupath rakheejai || |
| The fortress of the body has nine gates; the tenth gate is kept hidden. |
 |
| ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ ॥ |
| bajar kapaatt n khulanee gur sabadh khuleejai || |
| The rigid door is not open; only through the Word of the Guru's Shabad can it be opened. |
 |
| ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
| anehadh vaajae dhhun vajadhae gur sabadh suneejai || |
| The unstruck sound current resounds and vibrates there. The Word of the Guru's Shabad is heard. |
 |
| ਤਿਤੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
| thith ghatt anthar chaananaa kar bhagath mileejai || |
| Deep within the nucleus of the heart, the Divine Light shines forth. Through devotional worship, one meets the Lord. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥ |
| sabh mehi eaek varathadhaa jin aapae rachan rachaaee ||15|| |
| The One Lord is pervading and permeating all. He Himself created the creation. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
| salok ma 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਅੰਧੇ ਕੈ ਰਾਹਿ ਦਸਿਐ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥ |
| andhhae kai raahi dhasiai andhhaa hoe s jaae || |
| He is truly blind, who follows the way shown by the blind man. |
 |
| ਹੋਇ ਸੁਜਾਖਾ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਕਿਉ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥ |
| hoe sujaakhaa naanakaa so kio oujharr paae || |
| O Nanak, why should the one who can see, get lost? |
 |
| ਅੰਧੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਲੋਇਣ ਨਾਹਿ ॥ |
| andhhae eaehi n aakheean jin mukh loein naahi || |
| Do not call them blind, who have no eyes in their face. |
 |
| ਅੰਧੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
| andhhae saeee naanakaa khasamahu ghuthhae jaahi ||1|| |
| They alone are blind, O Nanak, who wander away from their Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੨ ॥ |
| ma 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਸਾਹਿਬਿ ਅੰਧਾ ਜੋ ਕੀਆ ਕਰੇ ਸੁਜਾਖਾ ਹੋਇ ॥ |
| saahib andhhaa jo keeaa karae sujaakhaa hoe || |
| One whom the Lord has made blind - the Lord can make him see again. |
 |
| ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਜੇ ਸਉ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥ |
| jaehaa jaanai thaeho varathai jae so aakhai koe || |
| He acts only as he knows, although he may be spoken to a hundred times. |
 |
| ਜਿਥੈ ਸੁ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਆਪੇ ਵਰਤਉ ਜਾਣਿ ॥ |
| jithhai s vasath n jaapee aapae varatho jaan || |
| Where the real thing is not seen, self-conceit prevails there - know this well. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਾਹਕੁ ਕਿਉ ਲਏ ਸਕੈ ਨ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਿ ॥੨॥ |
| naanak gaahak kio leae sakai n vasath pashhaan ||2|| |
| O Nanak, how can the purshaser purchase the real thing, if he cannot recognize it? ||2|| |
 |
| ਮਃ ੨ ॥ |
| ma 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਸੋ ਕਿਉ ਅੰਧਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਹੁਕਮਹੁ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ॥ |
| so kio andhhaa aakheeai j hukamahu andhhaa hoe || |
| How can someone be called blind, if he was made blind by the Lord's Command? |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਗੜੁ ਕੋਟੁ ਹੈ ਸਭਿ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ |
| kaaeiaa andhar garr kott hai sabh dhisanthar dhaesaa || |
| Deep within the body is the fortress of the Lord, and all lands and countries. |
 |
| ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਸਭ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥ |
| aapae thaarree laaeean sabh mehi paravaesaa || |
| He Himself sits in primal, profound Samaadhi; He Himself is all-pervading. |
 |
| ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥ |
| aapae srisatt saajeean aap gupath rakhaesaa || |
| He Himself created the Universe, and He Himself remains hidden within it. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਸਚੁ ਪਰਗਟੀਏਸਾ ॥ |
| gur saevaa thae jaaniaa sach paragatteeeaesaa || |
| Serving the Guru, the Lord is known, and the Truth is revealed. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੧੬॥ |
| sabh kishh sacho sach hai gur sojhee paaee ||16|| |
| He is True, the Truest of the True; the Guru has imparted this understanding. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਸਾਵਣੁ ਰਾਤਿ ਅਹਾੜੁ ਦਿਹੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਖੇਤ ॥ |
| saavan raath ahaarr dhihu kaam krodhh dhue khaeth || |
| Night is the summer season, and day is the winter season; sexual desire and anger are the two fields planted. |
 |
| ਲਬੁ ਵਤ੍ਰ ਦਰੋਗੁ ਬੀਉ ਹਾਲੀ ਰਾਹਕੁ ਹੇਤ ॥ |
| lab vathr dharog beeo haalee raahak haeth || |
| Greed prepares the soil, and the seed of falsehood is planted; attachment and love are the farmer and hired hand. |
 |
| ਹਲੁ ਬੀਚਾਰੁ ਵਿਕਾਰ ਮਣ ਹੁਕਮੀ ਖਟੇ ਖਾਇ ॥ |
| hal beechaar vikaar man hukamee khattae khaae || |
| Contemplation is the plow, and corruption is the harvest; this is what one earns and eats, according to the Hukam of the Lord's Command. |
 |
| ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਅਉਤੁ ਜਣੇਦਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak laekhai mangiai aouth janaedhaa jaae ||1|| |
| O Nanak, when one is called to give his account, he will be barren and infertile. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਭਉ ਭੁਇ ਪਵਿਤੁ ਪਾਣੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਲੇਦ ॥ |
| bho bhue pavith paanee sath santhokh balaedh || |
| Make the Fear of God the farm, purity the water, truth and contentment the cows and bulls, |
 |
| ਹਲੁ ਹਲੇਮੀ ਹਾਲੀ ਚਿਤੁ ਚੇਤਾ ਵਤ੍ਰ ਵਖਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥ |
| hal halaemee haalee chith chaethaa vathr vakhath sanjog || |
| humility the plow, consciousness the plowman, remembrance the preparation of the soil, and union with the Lord the planting time. |
 |
| ਨਾਉ ਬੀਜੁ ਬਖਸੀਸ ਬੋਹਲ ਦੁਨੀਆ ਸਗਲ ਦਰੋਗ ॥ |
| naao beej bakhasees bohal dhuneeaa sagal dharog || |
| Let the Lord's Name be the seed, and His Forgiving Grace the harvest. Do this, and the whole world will seem false. |
 |