| ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ | 
	
		| koe n jaanai keem kaevadd mattiaa || | 
	
		| No one knows His worth, or the greatness of His resting place. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ | 
	
		| sachaa saahib aap guramukh paragattiaa ||1|| | 
	
		| He Himself is our True Lord and Master. He reveals Himself to the Gurmukh. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ | 
	
		| sun sajan preetham maeriaa mai sathigur dhaehu dhikhaal || | 
	
		| Listen, O my beloved friend: please show me the True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ | 
	
		| ho this dhaevaa man aapanaa nith hiradhai rakhaa samaal || | 
	
		| I dedicate my mind to Him; I keep Him continually enshrined within my heart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| eikas sathigur baaharaa dhhrig jeevan sansaar || | 
	
		| Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak sathigur thinaa milaaeioun jin sadh hee varathai naal ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, they alone meet the True Guru, with whom He constantly abides. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ | 
	
		| maerai anthar lochaa milan kee kio paavaa prabh thohi || | 
	
		| Deep within me is the longing to meet You; how can I find You, God? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ | 
	
		| koee aisaa sajan lorr lahu jo maelae preetham mohi || | 
	
		| I will search for someone, some friend, who will unite me with my Beloved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| gur poorai maelaaeiaa jath dhaekhaa thath soe || | 
	
		| The Perfect Guru has united me with Him; wherever I look, there He is. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| jan naanak so prabh saeviaa this jaevadd avar n koe ||2|| | 
	
		| Servant Nanak serves that God; there is no other as great as He is. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ | 
	
		| dhaevanehaar dhaathaar kith mukh saalaaheeai || | 
	
		| He is the Great Giver, the Generous Lord; with what mouth can I praise Him? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ | 
	
		| jis rakhai kirapaa dhhaar rijak samaaheeai || | 
	
		| In His Mercy, He protects, preserves and sustains us. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ | 
	
		| koe n kis hee vas sabhanaa eik dhhar || | 
	
		| No one is under anyone else's control; He is the One Support of all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ | 
	
		| paalae baalak vaag dhae kai aap kar || | 
	
		| He cherishes all as His children, and reaches out with His hand. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| karadhaa anadh binodh kishhoo n jaaneeai || | 
	
		| He stages His joyous plays, which no one understands at all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| sarab dhhaar samarathh ho this kurabaaneeai || | 
	
		| The all-powerful Lord gives His Support to all; I am a sacrifice to Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ | 
	
		| gaaeeai raath dhinanth gaavan jogiaa || | 
	
		| Night and day, sing the Praises of the One who is worthy of being praised. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| jo gur kee pairee paahi thinee har ras bhogiaa ||2|| | 
	
		| Those who fall at the Guru's Feet, enjoy the sublime essence of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| bheerrahu mokalaaee keetheean sabh rakhae kuttanbai naal || | 
	
		| He has widened the narrow path for me, and preserved my integrity, along with that of my family. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ | 
	
		| kaaraj aap savaarian so prabh sadhaa sabhaal || | 
	
		| He Himself has arranged and resolved my affairs. I dwell upon that God forever. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ | 
	
		| prabh maath pithaa kanth laaeidhaa lahurrae baalak paal || | 
	
		| God is my mother and father; He hugs me close in His embrace, and cherishes me, like His tiny baby. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ | 
	
		| vin thudhh hor j manganaa sir dhukhaa kai dhukh || | 
	
		| To ask for any other than You, Lord, is the most miserable of miseries. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ | 
	
		| dhaehi naam santhokheeaa outharai man kee bhukh || | 
	
		| Please bless me with Your Name, and make me content; may the hunger of my mind be satisfied. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥ | 
	
		| gur van thin hariaa keethiaa naanak kiaa manukh ||2|| | 
	
		| The Guru has made the woods and meadows green again. O Nanak, is it any wonder that He blesses human beings as well? ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ | 
	
		| so aisaa dhaathaar manahu n veesarai || | 
	
		| Such is that Great Giver; may I never forget Him from my mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥ | 
	
		| gharree n muhath chasaa this bin naa sarai || | 
	
		| I cannot survive without Him, for an instant, for a moment, for a second. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| anthar baahar sang kiaa ko luk karai || | 
	
		| Inwardly and outwardly, He is with us; how can we hide anything from Him? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ | 
	
		| jis path rakhai aap so bhavajal tharai || | 
	
		| One whose honor He Himself has preserved, crosses over the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| bhagath giaanee thapaa jis kirapaa karai || | 
	
		| He alone is a devotee, a spiritual teacher, and a disciplined pratictioner of meditation, whom the Lord has so blessed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥ | 
	
		| so pooraa paradhhaan jis no bal dhharai || | 
	
		| He alone is perfect and renowned as supreme, whom the Lord has blessed with His power. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥ | 
	
		| jisehi jaraaeae aap soee ajar jarai || | 
	
		| He alone endures the unendurable, whom the Lord inspires to endure it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥ | 
	
		| this hee miliaa sach manthra gur man dhharai ||3|| | 
	
		| And he alone meets the True Lord, within whose mind the Guru's Mantra is implanted. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| dhhann s raag surangarrae aalaapath sabh thikh jaae || | 
	
		| Blessed are those beautiful Ragas which, when chanted, quench all thirst. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| dhhann s janth suhaavarrae jo guramukh japadhae naao || | 
	
		| Blessed are those beautiful people who, as Gurmukh, chant the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| jinee eik man eik araadhhiaa thin sadh balihaarai jaao || | 
	
		| I am a sacrifice to those who single-mindedly worship and adore the One Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| thin kee dhhoorr ham baashhadhae karamee palai paae || | 
	
		| I yearn for the dust of their feet; by His Grace, it is obtained. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| jo rathae rang govidh kai ho thin balihaarai jaao || | 
	
		| I am a sacrifice to those who are imbued with love for the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| aakhaa birathhaa jeea kee har sajan maelahu raae || | 
	
		| I tell them the state of my soul, and pray that I may be united with the Sovereign Lord King, my Friend. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| gur poorai maelaaeiaa janam maran dhukh jaae || | 
	
		| The Perfect Guru has united me with Him, and the pains of birth and death have departed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak paaeiaa agam roop anath n kaahoo jaae ||1|| | 
	
		| Servant Nanak has found the inaccessible, infinitely beautiful Lord, and he will not go anywhere else. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhhann s vaelaa gharree dhhann dhhan moorath pal saar || | 
	
		| Blessed is that time, blessed is that hour, blessed is that second, excellent is that instant; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhhann s dhinas sanjogarraa jith ddithaa gur dharasaar || | 
	
		| blessed is that day,and that opportunity, when I gazed upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan. | 
	
		|  |