ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ |
gehir ganbheer anmrith naam thaeraa || |
Your Ambrosial Name is deep and profound. |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥ |
mukath bhaeiaa jis ridhai vasaeraa || |
That person is liberated, in whose heart You dwell. |
|
ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥ |
gur bandhhan thin kae sagalae kaattae jan naanak sehaj samaaee jeeo ||4||16||23|| |
The Guru cuts away all his bonds; O Servant Nanak, he is absorbed in the poise of intuitive peace. ||4||16||23|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥ |
prabh kirapaa thae har har dhhiaavo || |
By God's Kindness, I sing the songs of joy. |
|
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥ |
prabhoo dhaeiaa thae mangal gaavo || |
While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
oothath baithath sovath jaagath har dhhiaaeeai sagal avaradhaa jeeo ||1|| |
While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥ |
naam aoukhadhh mo ko saadhhoo dheeaa || |
The Holy Saint has given me the Medicine of the Naam. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥ |
kilabikh kaattae niramal thheeaa || |
My sins have been cut out, and I have become pure. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2|| |
I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa || |
One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean. |
|
ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3|| |
One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3|| |
|
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ |
jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae || |
Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ |
saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24|| |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
outh poth saevak sang raathaa || |
Through and through, the Lord is intermingled with His servant. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
prabh prathipaalae saevak sukhadhaathaa || |
God, the Giver of Peace, cherishes His servant. |
|
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
paanee pakhaa peeso saevak kai thaakur hee kaa aahar jeeo ||1|| |
I carry the water, wave the fan, and grind the grain for the servant of my Lord and Master. ||1|| |
|
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
kaatt silak prabh saevaa laaeiaa || |
God has cut the noose from around my neck; He has placed me in His Service. |
|
ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
hukam saahib kaa saevak man bhaaeiaa || |
He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
|
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥ |
soee kamaavai jo saahib bhaavai saevak anthar baahar maahar jeeo ||2|| |
He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
|
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ |
thaakur kae saevak har rang maanehi || |
The servant of the Lord and Master enjoys the Love and Affection of the Lord. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
jo kishh thaakur kaa so saevak kaa saevak thaakur hee sang jaahar jeeo ||3|| |
That which belongs to the Lord and Master, belongs to His servant. The servant becomes distinguished in association with his Lord and Master. ||3|| |
|
ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ |
apunai thaakur jo pehiraaeiaa || bahur n laekhaa pushh bulaaeiaa || |
He, whom the Lord and Master dresses in the robes of honor, is not called to answer for his account any longer. |
|
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥ |
this saevak kai naanak kurabaanee so gehir gabheeraa gouhar jeeo ||4||18||25|| |
Nanak is a sacrifice to that servant. He is the pearl of the deep and unfathomable Ocean of God. ||4||18||25|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥ |
sabh kishh ghar mehi baahar naahee || |
Everything is within the home of the self; there is nothing beyond. |
|
ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥ |
baahar ttolai so bharam bhulaahee || |
One who searches outside is deluded by doubt. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
gur parasaadhee jinee anthar paaeiaa so anthar baahar suhaelaa jeeo ||1|| |
Slowly, gently, drop by drop, the stream of nectar trickles down within. |
|
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ |
jhim jhim varasai anmrith dhhaaraa || |
Slowly, gently, drop by drop, the stream of nectar trickles down within. |
|
ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
man peevai sun sabadh beechaaraa || |
The mind drinks it in, hearing and reflecting on the Word of the Shabad. |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
anadh binodh karae dhin raathee sadhaa sadhaa har kaelaa jeeo ||2|| |
It enjoys bliss and ecstasy day and night, and plays with the Lord forever and ever. ||2|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥ |
janam janam kaa vishhurriaa miliaa || |
I have now been united with the Lord after having been separated and cut off from Him for so many lifetimes; |
|
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ |
saadhh kirapaa thae sookaa hariaa || |
by the Grace of the Holy Saint, the dried-up branches have blossomed forth again in their greenery. |
|
ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sumath paaeae naam dhhiaaeae guramukh hoeae maelaa jeeo ||3|| |
I have obtained this sublime understanding, and I meditate on the Naam; as Gurmukh, I have met the Lord. ||3|| |
|
ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
jal tharang jio jalehi samaaeiaa || |
As the waves of water merge again with the water, |
|
ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
thio jothee sang joth milaaeiaa || |
so does my light merge again into the Light. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥ |
kahu naanak bhram kattae kivaarraa bahurr n hoeeai joulaa jeeo ||4||19||26|| |
Says Nanak, the veil of illusion has been cut away, and I shall not go out wandering any more. ||4||19||26|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥ |
this kurabaanee jin thoon suniaa || |
I am a sacrifice to those who have heard of You. |
|
ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥ |
this balihaaree jin rasanaa bhaniaa || |
I am a sacrifice to those whose tongues speak of You. |
|
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
vaar vaar jaaee this vittahu jo man than thudhh aaraadhhae jeeo ||1|| |
Again and again, I am a sacrifice to those who meditate on You with mind and body. ||1|| |
|
ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ |
this charan pakhaalee jo thaerai maarag chaalai || |
I wash the feet of those who walk upon Your Path. |
|
ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥ |
nain nihaalee this purakh dhaeiaalai || |
With my eyes, I long to behold those kind people. |
|
ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
man dhaevaa this apunae saajan jin gur mil so prabh laadhhae jeeo ||2|| |
I offer my mind to those friends, who have met the Guru and found God. ||2|| |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥ |
sae vaddabhaagee jin thum jaanae || |
Very fortunate are those who know You. |
|
ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥ |
sabh kai madhhae alipath nirabaanae || |
In the midst of all, they remain detached and balanced in Nirvaanaa. |
|
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
saadhh kai sang oun bhoujal thariaa sagal dhooth oun saadhhae jeeo ||3|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they cross over the terrifying world-ocean, and conquer all their evil passions. ||3|| |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ |
thin kee saran pariaa man maeraa || |
My mind has entered their Sanctuary. |
|
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
maan thaan thaj mohu andhhaeraa || |
I have renounced my pride in my own strength, and the darkness of emotional attachment. |
|