ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥ |
mohi niragun thum pooran dhaathae dheenaa naathh dhaeiaal ||1|| |
I am unworthy; You are the Perfect Giver. You are the Merciful Master of the meek. ||1|| |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥ |
oothath baithath sovath jaagath jeea praan dhhan maal ||2|| |
While standing up and sitting down, while sleeping and awake, You are my soul, my breath of life, my wealth and property. ||2|| |
|
ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥ |
dharasan piaas bahuth man maerai naanak dharas nihaal ||3||8||9|| |
Within my mind there is such a great thirst for the Blessed Vision of Your Darshan. Nanak is enraptured with Your Glance of Grace. ||3||8||9|| |
|
ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫ |
natt parrathaal mehalaa 5 |
Nat Partaal, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥ |
kooo hai maero saajan meeth || |
Is there any friend or companion of mine, |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥ |
har naam sunaavai neeth || |
who will constantly share the Lord's Name with me? |
|
ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥ |
binasai dhukh bipareeth || |
Will he rid me of my pains and evil tendencies? |
|
ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh arapo man than cheeth ||1|| rehaao || |
I would surrender my mind, body, consciousness and everything. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥ |
koee viralaa aapan keeth || |
How rare is that one whom the Lord makes His own, |
|
ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥ |
sang charan kamal man seeth || |
and whose mind is sewn into the Lord's Lotus Feet. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥ |
kar kirapaa har jas dheeth ||1|| |
Granting His Grace, the Lord blesses him with His Praise. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥ |
har bhaj janam padhaarathh jeeth || |
Vibrating, meditating on the Lord, he is victorious in this precious human life, |
|
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥ |
kott pathith hohi puneeth || |
and millions of sinners are sanctified. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥ |
naanak dhaas bal bal keeth ||2||1||10||19|| |
Slave Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||2||1||10||19|| |
|
ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ |
natt asattapadheeaa mehalaa 4 |
Nat Ashtapadees, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ |
raam maerae man than naam adhhaarae || |
O Lord, Your Name is the support of my mind and body. |
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khin pal rehi n sako bin saevaa mai guramath naam samhaarae ||1|| rehaao || |
I cannot survive for a moment, even for an instant, without serving You. Following the Guru's Teachings, I dwell upon the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥ |
har har har har har man dhhiaavahu mai har har naam piaarae || |
Within my mind, I meditate on the Lord, Har, Har, Har, Har, Har. The Name of the Lord, Har, Har, is so dear to me. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
dheen dhaeiaal bheae prabh thaakur gur kai sabadh savaarae ||1|| |
When God,my Lord and Master,became merciful to me the meek one, I was exalted by the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
madhhasoodhan jagajeevan maadhho maerae thaakur agam apaarae || |
Almighty Lord, Slayer of demons, Life of the World, my Lord and Master, inaccessible and infinite: |
|
ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥ |
eik bino baenathee karo gur aagai mai saadhhoo charan pakhaarae ||2|| |
I offer this one prayer to the Guru, to bless me, that I may wash the feet of the Holy. ||2|| |
|
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
sehas naethr naethr hai prabh ko prabh eaeko purakh niraarae || |
The thousands of eyes are the eyes of God; the One God, the Primal Being, remains unattached. |
|
ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥ |
sehas moorath eaeko prabh thaakur prabh eaeko guramath thaarae ||3|| |
The One God, our Lord and Master, has thousands of forms; God alone, through the Guru's Teachings, saves us. ||3|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
guramath naam dhamodhar paaeiaa har har naam our dhhaarae || |
Following the Guru's Teachings, I have been blessed with the Naam, the Name of the Lord. I have enshrined within my heart the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੪॥ |
har har kathhaa banee ath meethee jio goongaa gattak samhaarae ||4|| |
The sermon of the Lord, Har, Har, is so very sweet; like the mute, I taste its sweetness, but I cannot describe it at all. ||4|| |
|
ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥ |
rasanaa saadh chakhai bhaae dhoojai ath feekae lobh bikaarae || |
The tongue savors the bland, insipid taste of the love of duality, greed and corruption. |
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥ |
jo guramukh saadh chakhehi raam naamaa sabh an ras saadh bisaarae ||5|| |
The Gurmukh tastes the flavor of the Lord's Name, and all other tastes and flavors are forgotten. ||5|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
guramath raam naam dhhan paaeiaa sun kehathiaa paap nivaarae || |
Following the Guru's Teachings, I have obtained the wealth of the Lord's Name; hearing it, and chanting it, sins are eradicated. |
|
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥ |
dhharam raae jam naerr n aavai maerae thaakur kae jan piaarae ||6|| |
The Messenger of Death and the Righteous Judge of Dharma do not even approach the beloved servant of my Lord and Master. ||6|| |
|
ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
saas saas saas hai jaethae mai guramath naam samhaarae || |
With as many breaths as I have, I chant the Naam, under Guru's Instructions. |
|
ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥ |
saas saas jaae naamai bin so birathhaa saas bikaarae ||7|| |
Each and every breath which escapes me without the Naam - that breath is useless and corrupt. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੮॥੧॥ |
naanak dhaasan dhaas kehath hai ham dhaasan kae panihaarae ||8||1|| |
Nanak, the slave of Your slaves, says, I am the water-carrier of Your slaves. ||8||1|| |
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
natt mehalaa 4 || |
Nat, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਥਰ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ |
raam ham paathhar niraguneeaarae || |
O Lord, I am an unworthy stone. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ਹਮ ਪਾਹਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa kirapaa kar guroo milaaeae ham paahan sabadh gur thaarae ||1|| rehaao || |
The Merciful Lord, in His Mercy, has led me to meet the Guru; through the Word of the Guru's Shabad, this stone is carried across. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਮੈਲਾਗਰੁ ਮਲਗਾਰੇ ॥ |
sathigur naam dhrirraaeae ath meethaa mailaagar malagaarae || |
The True Guru has implanted within me the exceedingly sweet Naam, the Name of the Lord; it is like the most fragrant sandalwood. |
|
ਨਾਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਜੀ ਹੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਹਰਿ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕ ਗੰਧਾਰੇ ॥੧॥ |
naamai surath vajee hai dheh dhis har musakee musak gandhhaarae ||1|| |
Through the Name, my awareness extends in the ten directions; the fragrance of the fragrant Lord permeates the air. ||1|| |
|
ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥ |
thaeree niragun kathhaa kathhaa hai meethee gur neekae bachan samaarae || |
Your unlimited sermon is the most sweet sermon; I contemplate the most Sublime Word of the Guru. |
|
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੨॥ |
gaavath gaavath har gun gaaeae gun gaavath gur nisathaarae ||2|| |
Singing, singing, I sing the Glorious Praises of the Lord; singing His Glorious Praises, the Guru saves me. ||2|| |
|
ਬਿਬੇਕੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਸਮਦਰਸੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰੇ ॥ |
bibaek guroo guroo samadharasee this mileeai sank outhaarae || |
The Guru is wise and clear; the Guru looks upon all alike. Meeting with Him, doubt and skepticism are removed. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ |
sathigur miliai param padh paaeiaa ho sathigur kai balihaarae ||3|| |
Meeting with the True Guru, I have obtained the supreme status. I am a sacrifice to the True Guru. ||3|| |
|
ਪਾਖੰਡ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਲੋਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਜਗਿ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥ |
paakhandd paakhandd kar kar bharamae lobh paakhandd jag buriaarae || |
Practicing hypocrisy and deception, people wander around in confusion. Greed and hypocrisy are evils in this world. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਖੜਾ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ॥੪॥ |
halath palath dhukhadhaaee hovehi jamakaal kharraa sir maarae ||4|| |
In this world and the next, they are miserable; the Messenger of Death hovers over their heads, and strikes them down. ||4|| |
|
ਉਗਵੈ ਦਿਨਸੁ ਆਲੁ ਜਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਸਥਾਰੇ ॥ |
ougavai dhinas aal jaal samhaalai bikh maaeiaa kae bisathhaarae || |
At the break of day, they take care of their affairs, and the poisonous entanglements of Maya. |
|
ਆਈ ਰੈਨਿ ਭਇਆ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਬਿਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਦੁਖ ਸਾਰੇ ॥੫॥ |
aaee rain bhaeiaa supananthar bikh supanai bhee dhukh saarae ||5|| |
When night falls, they enter the land of dreams, and even in dreams, they take care of their corruptions and pains. ||5|| |
|
ਕਲਰੁ ਖੇਤੁ ਲੈ ਕੂੜੁ ਜਮਾਇਆ ਸਭ ਕੂੜੈ ਕੇ ਖਲਵਾਰੇ ॥ |
kalar khaeth lai koorr jamaaeiaa sabh koorrai kae khalavaarae || |
Taking a barren field, they plant falsehood; they shall harvest only falsehood. |
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਭਿ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੇ ॥੬॥ |
saakath nar sabh bhookh bhukhaanae dhar thaadtae jam jandhaarae ||6|| |
The materialistic people shall all remain hungry; the brutal Messenger of Death stands waiting at their door. ||6|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਜੁ ਚੜਿਆ ਬਿਖੁ ਭਾਰੀ ਉਤਰੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
manamukh karaj charriaa bikh bhaaree outharai sabadh veechaarae || |
The self-willed manmukh has accumulated a tremendous load of debt in sin; only by contemplating the Word of the Shabad, can this debt be paid off. |
|