| ਜਿਤਨੇ ਕਰਜ ਕਰਜ ਕੇ ਮੰਗੀਏ ਕਰਿ ਸੇਵਕ ਪਗਿ ਲਗਿ ਵਾਰੇ ॥੭॥ |
| jithanae karaj karaj kae mangeeeae kar saevak pag lag vaarae ||7|| |
| As much debt and as many creditors as there are, the Lord makes them into servants, who fall at his feet. ||7|| |
 |
| ਜਗੰਨਾਥ ਸਭਿ ਜੰਤ੍ਰ ਉਪਾਏ ਨਕਿ ਖੀਨੀ ਸਭ ਨਥਹਾਰੇ ॥ |
| jagannaathh sabh janthr oupaaeae nak kheenee sabh nathhehaarae || |
| All the beings which the Lord of the Universe created - He puts the rings through their noses, and leads them all along. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਵ ਚਲੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੨॥ |
| naanak prabh khinchai thiv chaleeai jio bhaavai raam piaarae ||8||2|| |
| O Nanak, as God drives us on, so do we follow; it is all the Will of the Beloved Lord. ||8||2|| |
 |
| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| natt mehalaa 4 || |
| Nat, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਾਰੇ ॥ |
| raam har anmrith sar naavaarae || |
| The Lord has bathed me in the pool of Ambrosial Nectar. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਮਿਲਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur giaan majan hai neeko mil kalamal paap outhaarae ||1|| rehaao || |
| The spiritual wisdom of the True Guru is the most excellent cleansing bath; bathing in it, all the filthy sins are washed away. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਗੁਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਧਿਕਾਈ ਪੜਿ ਸੂਆ ਗਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥ |
| sangath kaa gun bahuth adhhikaaee parr sooaa ganak oudhhaarae || |
| The virtues of the Sangat, the Holy Congregation, are so very great. Even the prostitute was saved, by teaching the parrot to speak the Lord's Name. |
 |
| ਪਰਸ ਨਪਰਸ ਭਏ ਕੁਬਿਜਾ ਕਉ ਲੈ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧॥ |
| paras naparas bheae kubijaa ko lai baikunth sidhhaarae ||1|| |
| Krishna was pleased, and so he touched the hunch-back Kubija, and she was transported to the heavens. ||1|| |
 |
| ਅਜਾਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਤਿ ਕੀਨੀ ਕਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਲਾਰੇ ॥ |
| ajaamal preeth puthr prath keenee kar naaraaein bolaarae || |
| Ajaamal loved his son Naaraayan, and called out his name. |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਇ ਭਾਵਨੀ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ |
| maerae thaakur kai man bhaae bhaavanee jamakankar maar bidhaarae ||2|| |
| His loving devotion pleased my Lord and Master, who struck down and drove off the Messengers of Death. ||2|| |
 |
| ਮਾਨੁਖੁ ਕਥੈ ਕਥਿ ਲੋਕ ਸੁਨਾਵੈ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| maanukh kathhai kathh lok sunaavai jo bolai so n beechaarae || |
| The mortal speaks and by speaking, makes the people listen; but he does not reflect upon what he himself says. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਤ ਦਿੜਤਾ ਆਵੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
| sathasangath milai th dhirrathaa aavai har raam naam nisathaarae ||3|| |
| But when he joins the Sat Sangat, the True Congregation, he is confirmed in his faith, and he is saved by the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਸਾਬਤੁ ਤਬ ਲਗਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸਮਾਰੇ ॥ |
| jab lag jeeo pindd hai saabath thab lag kishh n samaarae || |
| As long as his soul and body are healthy and strong, he does not remember the Lord at all. |
 |
| ਜਬ ਘਰ ਮੰਦਰਿ ਆਗਿ ਲਗਾਨੀ ਕਢਿ ਕੂਪੁ ਕਢੈ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੪॥ |
| jab ghar mandhar aag lagaanee kadt koop kadtai panihaarae ||4|| |
| But when his home and mansion catch fire, then, he wants to dig the well to draw water. ||4|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮਨ ਮੇਲੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥ |
| saakath sio man mael n kareeahu jin har har naam bisaarae || |
| O mind, do not join with the faithless cynic, who has forgotten the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| lag lag preeth bahu preeth lagaaee lag saadhhoo sang savaarae || |
| Fall in love, fall deeply in love with the Lord; clinging to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you will be exalted and embellished. |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥ |
| gur kae bachan sath sath kar maanae maerae thaakur bahuth piaarae ||6|| |
| Those who accept the Word of the Guru as True, totally True, are very dear to my Lord and Master. ||6|| |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਜਨਮਿ ਪਰਚੂਨ ਕਮਾਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| poorab janam parachoon kamaaeae har har har naam piaarae || |
| Because of actions committed in past lives, one comes to love the Name of the Lord, Har, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥ |
| gur prasaadh anmrith ras paaeiaa ras gaavai ras veechaarae ||7|| |
| By Guru's Grace, you shall obtain the ambrosial essence; sing of this essence, and reflect upon this essence. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥ |
| har har roop rang sabh thaerae maerae laalan laal gulaarae || |
| O Lord, Har, Har, all forms and colors are Yours; O my Beloved, my deep crimson ruby. |
 |
| ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੮॥੩॥ |
| jaisaa rang dhaehi so hovai kiaa naanak janth vichaarae ||8||3|| |
| Only that color which You impart, Lord, exists; O Nanak, what can the poor wretched being do? ||8||3|| |
 |
| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| natt mehalaa 4 || |
| Nat, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
| raam gur saran prabhoo rakhavaarae || |
| In the Sanctuary of the Guru, the Lord God saves and protects us, |
 |
| ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਪਕਰਿ ਚਲਾਇਓ ਕਰਿ ਊਪਰੁ ਕਢਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jio kunchar thadhooai pakar chalaaeiou kar oopar kadt nisathaarae ||1|| rehaao || |
| as He protected the elephant, when the crocodile seized it and pulled it into the water; He lifted him up and pulled him out. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| prabh kae saevak bahuth ath neekae man saradhhaa kar har dhhaarae || |
| God's servants are sublime and exalted; they enshrine faith for Him in their minds. |
 |
| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
| maerae prabh saradhhaa bhagath man bhaavai jan kee paij savaarae ||1|| |
| Faith and devotion are pleasing to my God's Mind; He saves the honor of His humble servants. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੇ ॥ |
| har har saevak saevaa laagai sabh dhaekhai breham pasaarae || |
| The servant of the Lord, Har, Har, is committed to His service; He sees God pervading the entire expanse of the universe. |
 |
| ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥ |
| eaek purakh eik nadharee aavai sabh eaekaa nadhar nihaarae ||2|| |
| He sees the One and only Primal Lord God, who blesses all with His Glance of Grace. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸਭੁ ਚੇਰੀ ਜਗਤੁ ਸਮਾਰੇ ॥ |
| har prabh thaakur raviaa sabh thaaee sabh chaeree jagath samaarae || |
| God, our Lord and Master, is permeating and pervading all places; He takes care of the whole world as His slave. |
 |
| ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਰੇ ਕਾਰੇ ॥੩॥ |
| aap dhaeiaal dhaeiaa dhaan dhaevai vich paathhar keerae kaarae ||3|| |
| The Merciful Lord Himself mercifully gives His gifts, even to worms in stones. ||3|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਬਹੁਤੁ ਮੁਸਕਾਈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਿਰਗੁ ਸਿੰਙ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| anthar vaas bahuth musakaaee bhram bhoolaa mirag sinn(g)haarae || |
| Within the deer is the heavy fragrance of musk, but he is confused and deluded, and he shakes his horns looking for it. |
 |
| ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥ |
| ban ban dtoodt dtoodt fir thhaakee gur poorai ghar nisathaarae ||4|| |
| Wandering, rambling and roaming through the forests and woods, I exhausted myself, and then in my own home, the Perfect Guru saved me. ||4|| |
 |
| ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥ |
| baanee guroo guroo hai baanee vich baanee anmrith saarae || |
| The Word, the Bani is Guru, and Guru is the Bani. Within the Bani, the Ambrosial Nectar is contained. |
 |
| ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ਕਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜਨੁ ਮਾਨੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ |
| gur baanee kehai saevak jan maanai parathakh guroo nisathaarae ||5|| |
| If His humble servant believes, and acts according to the Words of the Guru's Bani, then the Guru, in person, emancipates him. ||5|| |
 |
| ਸਭੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਸਰਿਆ ਮਨਿ ਬੀਜਿਆ ਖਾਵਾਰੇ ॥ |
| sabh hai breham breham hai pasariaa man beejiaa khaavaarae || |
| All is God, and God is the whole expanse; man eats what he has planted. |
 |
| ਜਿਉ ਜਨ ਚੰਦ੍ਰਹਾਂਸੁ ਦੁਖਿਆ ਧ੍ਰਿਸਟਬੁਧੀ ਅਪੁਨਾ ਘਰੁ ਲੂਕੀ ਜਾਰੇ ॥੬॥ |
| jio jan chandhrehaans dhukhiaa dhhrisattabudhhee apunaa ghar lookee jaarae ||6|| |
| When Dhrishtabudhi tormented the humble devotee Chandrahaans, he only set his own house on fire. ||6|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਰਿਦ ਲੋਚੈ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੇ ॥ |
| prabh ko jan anthar ridh lochai prabh jan kae saas nihaarae || |
| God's humble servant longs for Him within his heart; God watches over each breath of His humble servant. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਨ ਪੀਛੈ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥ |
| kirapaa kirapaa kar bhagath dhrirraaeae jan peeshhai jag nisathaarae ||7|| |
| Mercifully, mercifully, He implants devotion within his humble servant; for his sake, God saves the whole world. ||7|| |
 |
| ਆਪਨ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| aapan aap aap prabh thaakur prabh aapae srisatt savaarae || |
| God, our Lord and Master, is Himself by Himself; God Himself embellishes the universe. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥ |
| jan naanak aapae aap sabh varathai kar kirapaa aap nisathaarae ||8||4|| |
| O servant Nanak, He Himself is all-pervading; in His Mercy, He Himself emancipates all. ||8||4|| |
 |
| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| natt mehalaa 4 || |
| Nat, Fourth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ |
| raam kar kirapaa laehu oubaarae || |
| Grant Your Grace, Lord, and save me, |
 |
| ਜਿਉ ਪਕਰਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੁਸਟਾਂ ਆਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jio pakar dhropathee dhusattaan aanee har har laaj nivaarae ||1|| rehaao || |
| as You saved Dropadi from shame when she was seized and brought before the court by the evil villians. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਤੇਰੇ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| kar kirapaa jaachik jan thaerae eik maago dhaan piaarae || |
| Bless me with Your Grace - I am just a humble beggar of Yours; I beg for a single blessing, O my Beloved. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਨਿਤ ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
| sathigur kee nith saradhhaa laagee mo ko har gur mael savaarae ||1|| |
| I long constantly for the True Guru. Lead me to meet the Guru, O Lord, that I may be exalted and embellished. ||1|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥ |
| saakath karam paanee jio mathheeai nith paanee jhol jhulaarae || |
| The actions of the faithless cynic are like the churning of water; he churns, constantly churning only water. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਕਢਿ ਮਾਖਨ ਕੇ ਗਟਕਾਰੇ ॥੨॥ |
| mil sathasangath param padh paaeiaa kadt maakhan kae gattakaarae ||2|| |
| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, the supreme status is obtained; the butter is produced, and eaten with delight. ||2|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ |
| maerae sathigur kae man bachan n bhaaeae sabh fokatt chaar seegaarae ||3|| |
| But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| |
 |
| ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥ |
| mattak mattak chal sakhee sehaelee maerae thaakur kae gun saarae || |
| Walk playfully and carefree, O my friends and companions; cherish the Glorious Virtues of my Lord and Master. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥ |
| guramukh saevaa maerae prabh bhaaee mai sathigur alakh lakhaarae ||4|| |
| To serve, as Gurmukh, is pleasing to my God. Through the True Guru, the unknown is known. ||4|| |
 |