| ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| sabh thajahu dhoojee aasarree rakh aas eik nirankaar ||2|| | 
	
		| Abandon all other hopes, and rest your hopes in the One Formless Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥ | 
	
		| eik bharam bhoolae saakathaa bin gur andhh andhhaar || | 
	
		| Some are faithless cynics, deluded by doubt; without the Guru, there is only pitch darkness. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| dhhur hovanaa s hoeiaa ko n maettanehaar ||3|| | 
	
		| Whatever is pre-ordained, comes to pass; no one can erase it. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| agam roop gobindh kaa anik naam apaar || | 
	
		| The beauty of the Lord of the Universe is profound and unfathomable; the Names of the Infinite Lord are immunerable. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| dhhan dhhann thae jan naanakaa jin har naamaa our dhhaar ||4||1|| | 
	
		| Blessed, blessed are those humble beings, O Nanak, who enshrine the Lord's Name in their hearts. ||4||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 5 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥ | 
	
		| raam naam ko namasakaar || | 
	
		| I humbly bow to the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaas japath hovath oudhhaar ||1|| rehaao || | 
	
		| Chanting it, one is saved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran mittehi dhhandhh || | 
	
		| Meditating on Him in remembrance, conflicts are ended. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran shhoottehi bandhh || | 
	
		| Meditating on Him, one's bonds are untied. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran moorakh chathur || | 
	
		| Meditating on Him, the fool becomes wise. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥ | 
	
		| jaa kai simaran kuleh oudhhar ||1|| | 
	
		| Meditating on Him, one's ancestors are saved. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran bho dhukh harai || | 
	
		| Meditating on Him, fear and pain are taken away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran apadhaa ttarai || | 
	
		| Meditating on Him, misfortune is avoided. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran muchath paap || | 
	
		| Meditating on Him, sins are erased. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥ | 
	
		| jaa kai simaran nehee santhaap ||2|| | 
	
		| Meditating on Him, agony is ended. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran ridh bigaas || | 
	
		| Meditating on Him, the heart blossoms forth. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran kavalaa dhaas || | 
	
		| Meditating on Him, Maya becomes one's slave. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥ | 
	
		| jaa kai simaran nidhh nidhhaan || | 
	
		| Meditating on Him, one is blessed with the treasures of wealth. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ | 
	
		| jaa kai simaran tharae nidhaan ||3|| | 
	
		| Meditating on Him, one crosses over in the end. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥ | 
	
		| pathith paavan naam haree || | 
	
		| The Name of the Lord is the Purifier of sinners. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥ | 
	
		| kott bhagath oudhhaar karee || | 
	
		| It saves millions of devotees. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥ | 
	
		| har dhaas dhaasaa dheen saran || | 
	
		| I am meek; I seek the Sanctuary of the slaves of the Lord's slaves. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| naanak maathhaa santh charan ||4||2|| | 
	
		| Nanak lays his forehead on the feet of the Saints. ||4||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 5 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| aiso sehaaee har ko naam || | 
	
		| This is the sort of helper the Name of the Lord is. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saadhhasangath bhaj pooran kaam ||1|| rehaao || | 
	
		| Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ | 
	
		| boojhath dheepak milath thilath || | 
	
		| It is like oil to the lamp whose flame is dying out. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ | 
	
		| jalath aganee milath neer || | 
	
		| It is like water poured on the burning fire. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ | 
	
		| jaisae baarik mukhehi kheer ||1|| | 
	
		| It is like milk poured into the baby's mouth. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ | 
	
		| jaisae ran mehi sakhaa bhraath || | 
	
		| As one's brother becomes a helper on the field of battle; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ | 
	
		| jaisae bhookhae bhojan maath || | 
	
		| as one's hunger is satisfied by food; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ | 
	
		| jaisae kirakhehi baras maegh || | 
	
		| as the cloudburst saves the crops; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ | 
	
		| jaisae paalan saran saenagh ||2|| | 
	
		| as one is protected in the tiger's lair;||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ | 
	
		| garurr mukh nehee sarap thraas || | 
	
		| As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ | 
	
		| sooaa pinjar nehee khaae bilaas || | 
	
		| as the cat cannot eat the parrot in its cage; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaiso aaanddo hiradhae maahi || | 
	
		| as the bird cherishes her eggs in her heart; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ | 
	
		| jaiso dhaano chakee dharaahi ||3|| | 
	
		| as the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ | 
	
		| bahuth oupamaa thhor kehee || | 
	
		| Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ | 
	
		| har agam agam agaadhh thuhee || | 
	
		| O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| ooch moocha bahu apaar || | 
	
		| You are lofty and high, utterly great and infinite. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| simarath naanak tharae saar ||4||3|| | 
	
		| Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 5 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ | 
	
		| eihee hamaarai safal kaaj || | 
	
		| Please let my works be rewarding and fruitful. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| apunae dhaas ko laehu nivaaj ||1|| rehaao || | 
	
		| Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ | 
	
		| charan santheh maathh mor || | 
	
		| I lay my forehead on the feet of the Saints, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ | 
	
		| nain dharas paekho nis bhor || | 
	
		| and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ | 
	
		| hasath hamarae santh ttehal || | 
	
		| With my hands, I work for the Saints. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ | 
	
		| praan man dhhan santh behal ||1|| | 
	
		| I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| santhasang maerae man kee preeth || | 
	
		| My mind loves the Society of the Saints. | 
	
		|  |