| ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥ |
| sabh thajahu dhoojee aasarree rakh aas eik nirankaar ||2|| |
| Abandon all other hopes, and rest your hopes in the One Formless Lord. ||2|| |
 |
| ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥ |
| eik bharam bhoolae saakathaa bin gur andhh andhhaar || |
| Some are faithless cynics, deluded by doubt; without the Guru, there is only pitch darkness. |
 |
| ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥ |
| dhhur hovanaa s hoeiaa ko n maettanehaar ||3|| |
| Whatever is pre-ordained, comes to pass; no one can erase it. ||3|| |
 |
| ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥ |
| agam roop gobindh kaa anik naam apaar || |
| The beauty of the Lord of the Universe is profound and unfathomable; the Names of the Infinite Lord are immunerable. |
 |
| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥ |
| dhhan dhhann thae jan naanakaa jin har naamaa our dhhaar ||4||1|| |
| Blessed, blessed are those humble beings, O Nanak, who enshrine the Lord's Name in their hearts. ||4||1|| |
 |
| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maalee gourraa mehalaa 5 || |
| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
| raam naam ko namasakaar || |
| I humbly bow to the Name of the Lord. |
 |
| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaas japath hovath oudhhaar ||1|| rehaao || |
| Chanting it, one is saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥ |
| jaa kai simaran mittehi dhhandhh || |
| Meditating on Him in remembrance, conflicts are ended. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥ |
| jaa kai simaran shhoottehi bandhh || |
| Meditating on Him, one's bonds are untied. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥ |
| jaa kai simaran moorakh chathur || |
| Meditating on Him, the fool becomes wise. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥ |
| jaa kai simaran kuleh oudhhar ||1|| |
| Meditating on Him, one's ancestors are saved. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥ |
| jaa kai simaran bho dhukh harai || |
| Meditating on Him, fear and pain are taken away. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥ |
| jaa kai simaran apadhaa ttarai || |
| Meditating on Him, misfortune is avoided. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥ |
| jaa kai simaran muchath paap || |
| Meditating on Him, sins are erased. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥ |
| jaa kai simaran nehee santhaap ||2|| |
| Meditating on Him, agony is ended. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥ |
| jaa kai simaran ridh bigaas || |
| Meditating on Him, the heart blossoms forth. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥ |
| jaa kai simaran kavalaa dhaas || |
| Meditating on Him, Maya becomes one's slave. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| jaa kai simaran nidhh nidhhaan || |
| Meditating on Him, one is blessed with the treasures of wealth. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ |
| jaa kai simaran tharae nidhaan ||3|| |
| Meditating on Him, one crosses over in the end. ||3|| |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥ |
| pathith paavan naam haree || |
| The Name of the Lord is the Purifier of sinners. |
 |
| ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥ |
| kott bhagath oudhhaar karee || |
| It saves millions of devotees. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥ |
| har dhaas dhaasaa dheen saran || |
| I am meek; I seek the Sanctuary of the slaves of the Lord's slaves. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥ |
| naanak maathhaa santh charan ||4||2|| |
| Nanak lays his forehead on the feet of the Saints. ||4||2|| |
 |
| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maalee gourraa mehalaa 5 || |
| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ |
| aiso sehaaee har ko naam || |
| This is the sort of helper the Name of the Lord is. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasangath bhaj pooran kaam ||1|| rehaao || |
| Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ |
| boojhath dheepak milath thilath || |
| It is like oil to the lamp whose flame is dying out. |
 |
| ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ |
| jalath aganee milath neer || |
| It is like water poured on the burning fire. |
 |
| ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ |
| jaisae baarik mukhehi kheer ||1|| |
| It is like milk poured into the baby's mouth. ||1|| |
 |
| ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ |
| jaisae ran mehi sakhaa bhraath || |
| As one's brother becomes a helper on the field of battle; |
 |
| ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ |
| jaisae bhookhae bhojan maath || |
| as one's hunger is satisfied by food; |
 |
| ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ |
| jaisae kirakhehi baras maegh || |
| as the cloudburst saves the crops; |
 |
| ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ |
| jaisae paalan saran saenagh ||2|| |
| as one is protected in the tiger's lair;||2|| |
 |
| ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ |
| garurr mukh nehee sarap thraas || |
| As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake; |
 |
| ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ |
| sooaa pinjar nehee khaae bilaas || |
| as the cat cannot eat the parrot in its cage; |
 |
| ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ |
| jaiso aaanddo hiradhae maahi || |
| as the bird cherishes her eggs in her heart; |
 |
| ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ |
| jaiso dhaano chakee dharaahi ||3|| |
| as the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3|| |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ |
| bahuth oupamaa thhor kehee || |
| Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it. |
 |
| ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ |
| har agam agam agaadhh thuhee || |
| O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable. |
 |
| ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ |
| ooch moocha bahu apaar || |
| You are lofty and high, utterly great and infinite. |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ |
| simarath naanak tharae saar ||4||3|| |
| Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3|| |
 |
| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maalee gourraa mehalaa 5 || |
| Maalee Gauraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ |
| eihee hamaarai safal kaaj || |
| Please let my works be rewarding and fruitful. |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apunae dhaas ko laehu nivaaj ||1|| rehaao || |
| Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ |
| charan santheh maathh mor || |
| I lay my forehead on the feet of the Saints, |
 |
| ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ |
| nain dharas paekho nis bhor || |
| and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night. |
 |
| ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ |
| hasath hamarae santh ttehal || |
| With my hands, I work for the Saints. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ |
| praan man dhhan santh behal ||1|| |
| I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| santhasang maerae man kee preeth || |
| My mind loves the Society of the Saints. |
 |