| ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥ |
| balihaar jaaeae sadhaa naanak dhaehu apanaa naao ||2||3||8||6||14|| |
| Nanak is forever a sacrifice to You; please, bless me with Your Name. ||2||3||8||6||14|| |
 |
| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
| maalee gourraa baanee bhagath naamadhaev jee kee |
| Maalee Gauraa, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥ |
| dhhan dhhann ou raam baen baajai || |
| Blessed, blessed is that flute which the Lord plays. |
 |
| ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| madhhur madhhur dhhun anehath gaajai ||1|| rehaao || |
| The sweet, sweet unstruck sound current sings forth. ||1||Pause|| |
 |
| ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥ |
| dhhan dhhan maeghaa romaavalee || |
| Blessed, blessed is the wool of the sheep; |
 |
| ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥ |
| dhhan dhhan kirasan oudtai kaanbalee ||1|| |
| blessed, blessed is the blanket worn by Krishna. ||1|| |
 |
| ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥ |
| dhhan dhhan thoo maathaa dhaevakee || |
| Blessed, blessed are you, O mother Dayvakee; |
 |
| ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥ |
| jih grih rameeaa kavalaapathee ||2|| |
| into your home the Lord was born. ||2|| |
 |
| ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥ |
| dhhan dhhan ban khandd bindhraabanaa || |
| Blessed, blessed are the forests of Brindaaban; |
 |
| ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥ |
| jeh khaelai sree naaraaeinaa ||3|| |
| the Supreme Lord plays there. ||3|| |
 |
| ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥ |
| baen bajaavai godhhan charai || |
| He plays the flute, and herds the cows; |
 |
| ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥ |
| naamae kaa suaamee aanadh karai ||4||1|| |
| Naam Dayv's Lord and Master plays happily. ||4||1|| |
 |
| ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maero baap maadhho thoo dhhan kaesa saanvaleeou beethulaae ||1|| rehaao || |
| O my Father, Lord of wealth, blessed are You, long-haired, dark-skinned, my darling. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥ |
| kar dhharae chakr baikunth thae aaeae gaj hasathee kae praan oudhhaareealae || |
| You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant. |
 |
| ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥ |
| dhuhasaasan kee sabhaa dhropathee anbar laeth oubaareealae ||1|| |
| In the court of Duhsaasan, You saved the honor of Dropati, when her clothes were being removed. ||1|| |
 |
| ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ |
| gotham naar ahaliaa thaaree paavan kaethak thaareealae || |
| You saved Ahliyaa, the wife of Gautam; how many have You purified and carried across? |
 |
| ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥ |
| aisaa adhham ajaath naamadhaeo tho saranaagath aaeealae ||2||2|| |
| Such a lowly outcaste as Naam Dayv has come seeking Your Sanctuary. ||2||2|| |
 |
| ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥ |
| sabhai ghatt raam bolai raamaa bolai || |
| Within all hearts, the Lord speaks, the Lord speaks. |
 |
| ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam binaa ko bolai rae ||1|| rehaao || |
| Who else speaks, other than the Lord? ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥ |
| eaekal maattee kunjar cheettee bhaajan hain bahu naanaa rae || |
| Out of the same clay, the elephant, the ant, and the many sorts of species are formed. |
 |
| ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥ |
| asathhaavar jangam keett pathangam ghatt ghatt raam samaanaa rae ||1|| |
| In stationary life forms, moving beings, worms, moths and within each and every heart, the Lord is contained. ||1|| |
 |
| ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥ |
| eaekal chinthaa raakh ananthaa aour thajahu sabh aasaa rae || |
| Remember the One, Infinite Lord; abandon all other hopes. |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
| raag maaroo mehalaa 1 ghar 1 choupadhae |
| Raag Maaroo, First Mehl, First House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥ |
| saajan thaerae charan kee hoe rehaa sadh dhhoor || |
| O my Friend, I shall forever remain the dust of Your feet. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ |
| naanak saran thuhaareeaa paekho sadhaa hajoor ||1|| |
| Nanak seeks Your protection, and beholds You ever-present, here and now. ||1|| |
 |
| ਸਬਦ ॥ |
| sabadh || |
| Shabad: |
 |
| ਪਿਛਹੁ ਰਾਤੀ ਸਦੜਾ ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਲੇਹਿ ॥ |
| pishhahu raathee sadharraa naam khasam kaa laehi || |
| Those who receive the call in the last hours of the night, chant the Name of their Lord and Master. |
 |
| ਖੇਮੇ ਛਤ੍ਰ ਸਰਾਇਚੇ ਦਿਸਨਿ ਰਥ ਪੀੜੇ ॥ |
| khaemae shhathr saraaeichae dhisan rathh peerrae || |
| Tents, canopies, pavilions and carriages are prepared and made ready for them. |
 |
| ਜਿਨੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਿ ਮਿਲੇ ॥੧॥ |
| jinee thaeraa naam dhhiaaeiaa thin ko sadh milae ||1|| |
| You send out the call, Lord, to those who meditate on Your Name. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰ ॥ |
| baabaa mai karameheen koorriaar || |
| Father, I am unfortunate, a fraud. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇਰਾ ਅੰਧਾ ਭਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam n paaeiaa thaeraa andhhaa bharam bhoolaa man maeraa ||1|| rehaao || |
| I have not found Your Name; my mind is blind and deluded by doubt. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਦ ਕੀਤੇ ਦੁਖ ਪਰਫੁੜੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਮਾਇ ॥ |
| saadh keethae dhukh parafurrae poorab likhae maae || |
| I have enjoyed the tastes, and now my pains have come to fruition; such is my pre-ordained destiny, O my mother. |
 |
| ਸੁਖ ਥੋੜੇ ਦੁਖ ਅਗਲੇ ਦੂਖੇ ਦੂਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ |
| sukh thhorrae dhukh agalae dhookhae dhookh vihaae ||2|| |
| Now my joys are few, and my pains are many. In utter agony, I pass my life. ||2|| |
 |
| ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਵੀਛੁੜੈ ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੁ ॥ |
| vishhurriaa kaa kiaa veeshhurrai miliaa kaa kiaa mael || |
| What separation could be worse than separation from the Lord? For those who are united with Him, what other union can there be? |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਖੇਲੁ ॥੩॥ |
| saahib so saalaaheeai jin kar dhaekhiaa khael ||3|| |
| Praise the Lord and Master, who, having created this play, beholds it. ||3|| |
 |
| ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾਵੜਾ ਇਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤੇ ਭੋਗ ॥ |
| sanjogee maelaavarraa ein than keethae bhog || |
| By good destiny, this union comes about; this body enjoys its pleasures. |
 |
| ਵਿਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਨਕ ਭੀ ਸੰਜੋਗ ॥੪॥੧॥ |
| vijogee mil vishhurrae naanak bhee sanjog ||4||1|| |
| Those who have lost their destiny, suffer separation from this union. O Nanak, they may still be united once again! ||4||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਿੰਡੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| mil maath pithaa pindd kamaaeiaa || |
| The union of the mother and father brings the body into being. |
 |
| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ॥ |
| thin karathai laekh likhaaeiaa || |
| The Creator inscribes upon it the inscription of its destiny. |
 |
| ਲਿਖੁ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| likh dhaath joth vaddiaaee || |
| According to this inscription, gifts, light and glorious greatness are received. |
 |
| ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥ |
| mil maaeiaa surath gavaaee ||1|| |
| Joining with Maya, the spiritual consciousness is lost. ||1|| |
 |
| ਮੂਰਖ ਮਨ ਕਾਹੇ ਕਰਸਹਿ ਮਾਣਾ ॥ |
| moorakh man kaahae karasehi maanaa || |
| O foolish mind, why are you so proud? |
 |
| ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਖਸਮੈ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| outh chalanaa khasamai bhaanaa ||1|| rehaao || |
| You shall have to arise and depart when it pleases your Lord and Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਜਿ ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| thaj saadh sehaj sukh hoee || |
| Abandon the tastes of the world, and find intuitive peace. |
 |
| ਘਰ ਛਡਣੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| ghar shhaddanae rehai n koee || |
| All must abandon their worldly homes; no one remains here forever. |
 |
| ਕਿਛੁ ਖਾਜੈ ਕਿਛੁ ਧਰਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| kishh khaajai kishh dhhar jaaeeai || |
| Eat some, and save the rest, |
 |