ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ |
nidhhaniaa dhhan niguriaa gur ninmaaniaa thoo maan || |
You are the wealth of the poor, the Guru of the guru-less, the honor of the dishonored. |
|
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥ |
andhhulai maanak gur pakarriaa nithaaniaa thoo thaan || |
I am blind; I have grasped hold of the jewel, the Guru. You are the strength of the weak. |
|
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
hom japaa nehee jaaniaa guramathee saach pashhaan || |
He is not known through burnt offerings and ritual chanting; the True Lord is known through the Guru's Teachings. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
naam binaa naahee dhar dtoee jhoothaa aavan jaan ||3|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, no one finds shelter in the Court of the Lord; the false come and go in reincarnation. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
saachaa naam salaaheeai saachae thae thripath hoe || |
So praise the True Name, and through the True Name, you will find satisfaction. |
|
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ |
giaan rathan man maajeeai bahurr n mailaa hoe || |
When the mind is cleaned with the jewel of spiritual wisdom, it does not become dirty again. |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
jab lag saahib man vasai thab lag bighan n hoe || |
As long as the Lord and Master dwells in the mind, no obstacles are encountered. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥ |
naanak sir dhae shhutteeai man than saachaa soe ||4||10|| |
O Nanak, giving one's head, one is emancipated, and the mind and body become true. ||4||10|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥ |
jogee jugath naam niramaaeil thaa kai mail n raathee || |
The Yogi who is joined to the Naam, the Name of the Lord, is pure; he is not stained by even a particle of dirt. |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥ |
preetham naathh sadhaa sach sangae janam maran gath beethee ||1|| |
The True Lord, his Beloved, is always with him; the rounds of birth and death are ended for him. ||1|| |
|
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥ |
gusaaee thaeraa kehaa naam kaisae jaathee || |
O Lord of the Universe, what is Your Name, and what is it like? |
|
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa tho bheethar mehal bulaavehi pooshho baath niranthee ||1|| rehaao || |
If You summon me into the Mansion of Your Presence, I will ask You, how I can become one with You. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥ |
brehaman breham giaan eisanaanee har gun poojae paathee || |
He alone is a Brahmin, who takes his cleansing bath in the spiritual wisdom of God, and whose leaf-offerings in worship are the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥ |
eaeko naam eaek naaraaein thribhavan eaekaa jothee ||2|| |
The One Name, the One Lord, and His One Light pervade the three worlds. ||2|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ |
jihavaa ddanddee eihu ghatt shhaabaa tholo naam ajaachee || |
My tongue is the balance of the scale, and this heart of mine is the pan of the scale; I weigh the immeasurable Naam. |
|
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥ |
eaeko haatt saahu sabhanaa sir vanajaarae eik bhaathee ||3|| |
There is one store, and one banker above all; the merchants deal in the one commodity. ||3|| |
|
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥ |
dhovai sirae sathiguroo nibaerrae so boojhai jis eaek liv laagee jeeahu rehai nibharaathee || |
The True Guru saves us at both ends; he alone understands, who is lovingly focused on the One Lord; his inner being remains free of doubt. |
|
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥ |
sabadh vasaaeae bharam chukaaeae sadhaa saevak dhin raathee ||4|| |
The Word of the Shabad abides within, and doubt is ended, for those who constantly serve, day and night. ||4|| |
|
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥ |
oopar gagan gagan par gorakh thaa kaa agam guroo pun vaasee || |
Above is the sky of the mind, and beyond this sky is the Lord, the Protector of the World; the Inaccessible Lord God; the Guru abides there as well. |
|
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ |
raag maaroo mehalaa 1 ghar 5 |
Raag Maaroo, First Mehl, Fifth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
ahinis jaagai needh n sovai || |
Day and night, he remains awake and aware; he never sleeps or dreams. |
|
ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥ |
so jaanai jis vaedhan hovai || |
He alone knows this, who feels the pain of separation from God. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
praem kae kaan lagae than bheethar vaidh k jaanai kaaree jeeo ||1|| |
My body is pierced through with the arrow of love. How can any physician know the cure? ||1|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ |
jis no saachaa sifathee laaeae || guramukh viralae kisai bujhaaeae || |
Rare is that one, who as Gurmukh, understands, and whom the True Lord links to His Praise. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anmrith kee saar soee jaanai j anmrith kaa vaapaaree jeeo ||1|| rehaao || |
He alone appreciates the value of the Ambsosial Nectar, who deals in this Ambrosia. ||1||Pause|| |
|
ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥ |
pir saethee dhhan praem rachaaeae || |
The soul-bride is in love with her Husband Lord; |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh thathhaa chith laaeae || |
the focuses her consciousness on the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
sehaj saethee dhhan kharee suhaelee thrisanaa thikhaa nivaaree jeeo ||2|| |
The soul-bride is joyously embellished with intuitive ease; her hunger and thirst are taken away. ||2|| |
|
ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
sehasaa thorrae bharam chukaaeae || |
Tear down skepticism and dispel your doubt; |
|
ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥ |
sehajae sifathee dhhanakh charraaeae || |
with your intuition, draw the bow of the Praise of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
gur kai sabadh marai man maarae sundhar jogaadhhaaree jeeo ||3|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, conquer and subdue your mind; take the support of Yoga - Union with the beautiful Lord. ||3|| |
|
ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
houmai jaliaa manahu visaarae || |
Burnt by egotism, one forgets the Lord from his mind. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥ |
jam pur vajehi kharrag karaarae || |
In the City of Death, he is attacked with massive swords. |
|
ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥ |
ab kai kehiai naam n milee thoo sahu jeearrae bhaaree jeeo ||4|| |
Then, even if he asks for it, he will not receive the Lord's Name; O soul, you shall suffer terrible punishment. ||4|| |
|
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥ |
maaeiaa mamathaa pavehi khiaalee || |
You are distracted by thoughts of Maya and worldly attachment. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥ |
jam pur faasehigaa jam jaalee || |
In the City of Death, you will be caught by the noose of the Messenger of Death. |
|
ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥ |
haeth kae bandhhan thorr n saakehi thaa jam karae khuaaree jeeo ||5|| |
You cannot break free from the bondage of loving attachment, and so the Messenger of Death will torture you. ||5|| |
|
ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥ |
naa ho karathaa naa mai keeaa || |
I have done nothing; I am doing nothing now. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
anmrith naam sathigur dheeaa || |
The True Guru has blessed me with the Ambrosial Nectar of the Naam. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥ |
jis thoo dhaehi thisai kiaa chaaraa naanak saran thumaaree jeeo ||6||1||12|| |
What other efforts can anyone make, when You bestow Your blessing? Nanak seeks Your Sanctuary. ||6||1||12|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ |
maaroo mehalaa 3 ghar 1 |
Maaroo, Third Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥ |
jeh baisaalehi theh baisaa suaamee jeh bhaejehi theh jaavaa || |
Wherever You seat me, there I sit, O my Lord and Master; wherever You send me, there I go. |
|
ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥ |
sabh nagaree mehi eaeko raajaa sabhae pavith hehi thhaavaa ||1|| |
In the entire village, there is only One King; all places are sacred. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥ |
baabaa dhaehi vasaa sach gaavaa || |
O Baba, while I dwell in this body, let me sing Your True Praises, |
|
ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa thae sehajae sehaj samaavaa ||1|| rehaao || |
that I may intuitively merge with You. ||1||Pause|| |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
buraa bhalaa kishh aapas thae jaaniaa eaeee sagal vikaaraa || |
He thinks that good and bad deeds come from himself; this is the source of all evil. |
|
ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥ |
eihu furamaaeiaa khasam kaa hoaa varathai eihu sansaaraa ||2|| |
Whatever happens in this world is only by the Order of our Lord and Master. ||2|| |
|