| ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥ |
| simarahu eaek niranjan sooo || |
| Meditate in remembrance on the One Immaculate Lord. |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥ |
| jaa thae birathhaa jaath n kooo || |
| No one is turned away from Him empty-handed. |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥ |
| maath garabh mehi jin prathipaariaa || |
| He cherished and preserved you in your mother's womb; |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| jeeo pindd dhae saaj savaariaa || |
| He blessed you with body and soul, and embellished you. |
 |
| ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥ |
| soee bidhhaathaa khin khin japeeai || |
| Each and every instant, meditate on that Creator Lord. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥ |
| jis simarath avagun sabh dtakeeai || |
| Meditating in remembrance on Him, all faults and mistakes are covered. |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥ |
| charan kamal our anthar dhhaarahu || |
| Enshrine the Lord's lotus feet deep within the nucleus of your self. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥ |
| bikhiaa ban thae jeeo oudhhaarahu || |
| Save your soul from the waters of corruption. |
 |
| ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥ |
| karan palaah mittehi bilalaattaa || |
| Your cries and shrieks shall be ended; |
 |
| ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥ |
| jap govidh bharam bho faattaa || |
| meditating on the Lord of the Universe, your doubts and fears shall be dispelled. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ |
| saadhhasang viralaa ko paaeae || |
| Rare is that being, who finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥ |
| naanak thaa kai bal bal jaaeae ||1|| |
| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥ |
| raam naam man than aadhhaaraa || |
| The Lord's Name is the support of my mind and body. |
 |
| ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo simarai this kaa nisathaaraa ||1|| rehaao || |
| Whoever meditates on Him is emancipated. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥ |
| mithhiaa vasath sath kar maanee || |
| He believes that the false thing is true. |
 |
| ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥ |
| hith laaeiou sath moorr agiaanee || |
| The ignorant fool falls in love with it. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥ |
| kaam krodhh lobh madh maathaa || |
| He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed; |
 |
| ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥ |
| kouddee badhalai janam gavaathaa || |
| he loses this human life in exchance for a mere shell. |
 |
| ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥ |
| apanaa shhodd paraaeiai raathaa || |
| He abandons his own, and loves that of others. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| maaeiaa madh man than sang jaathaa || |
| His mind and body are permeated with the intoxication of Maya. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥ |
| thrisan n boojhai karath kalolaa || |
| His thirsty desires are not quenched, although he indulges in pleasures. |
 |
| ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ |
| oonee aas mithhiaa sabh bolaa || |
| His hopes are not fulfilled, and all his words are false. |
 |
| ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ |
| ham thum sang jhoothae sabh bolaa || |
| False is all his talk of me and you. |
 |
| ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ |
| paae thagouree aap bhulaaeiou || |
| The Lord Himself administers the poisonous potion, to mislead and delude. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥ |
| naanak kirath n jaae mittaaeiou ||2|| |
| O Nanak, the the karma of past actions cannot be erased. ||2|| |
 |
| ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥ |
| pas pankhee bhooth ar praethaa || |
| Beasts, birds, demons and ghosts |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥ |
| bahu bidhh jonee firath anaethaa || |
| - in these many ways, the false wander in reincarnation. |
 |
| ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| jeh jaano theh rehan n paavai || |
| Wherever they go, they cannot remain there. |
 |
| ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥ |
| thhaan bihoon outh outh fir dhhaavai || |
| They have no place of rest; they rise up again and again and run around. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ |
| man than baasanaa bahuth bisathhaaraa || |
| Their minds and bodies are filled with immense, expansive desires. |
 |
| ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥ |
| ahanmaev mootho baechaaraa || |
| The poor wretches are cheated by egotism. |
 |
| ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥ |
| anik dhokh ar bahuth sajaaee || |
| They are filled with countless sins, and are severely punished. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| thaa kee keemath kehan n jaaee || |
| The extent of this cannot be estimated. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| prabh bisarath narak mehi paaeiaa || |
| Forgetting God, they fall into hell. |
 |
| ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥ |
| theh maath n bandhh n meeth n jaaeiaa || |
| There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses. |
 |
| ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| jis ko hoth kirapaal suaamee || |
| Those humble beings, unto whom the Lord and Master becomes Merciful, |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥ |
| so jan naanak paaragaraamee ||3|| |
| O Nanak, cross over. ||3|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ |
| bhramath bhramath prabh saranee aaeiaa || |
| Rambling and roaming, wandering around, I came to seek the Sanctuary of God. |
 |
| ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥ |
| dheenaa naathh jagath pith maaeiaa || |
| He is the Master of the meek, the father and mother of the world. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥ |
| prabh dhaeiaal dhukh dharadh bidhaaran || |
| The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥ |
| jis bhaavai this hee nisathaaran || |
| He emancipates whoever He pleases. |
 |
| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥ |
| andhh koop thae kaadtanehaaraa || |
| He lifts them up and pulls him out of the deep dark pit. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
| praem bhagath hovath nisathaaraa || |
| Emancipation comes through loving devotional worship. |
 |
| ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| saadhh roop apanaa than dhhaariaa || |
| The Holy Saint is the very embodiment of the Lord's form. |
 |
| ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
| mehaa agan thae aap oubaariaa || |
| He Himself saves us from the great fire. |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| jap thap sanjam eis thae kishh naahee || |
| By myself, I cannot practice meditation, austerities, penance and self-discipline. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥ |
| aadh anth prabh agam agaahee || |
| In the beginning and in the end, God is inaccessible and unfathomable. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| naam dhaehi maagai dhaas thaeraa || |
| Please bless me with Your Name, Lord; Your slave begs only for this. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥ |
| har jeevan padh naanak prabh maeraa ||4||3||19|| |
| O Nanak, my Lord God is the Giver of the true state of life. ||4||3||19|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |