| ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jithhai agan bhakhai bharrehaarae || | 
	
	
		| In that place, where the fire rages like an oven, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| ooradhh mukh mehaa gubaarae || | 
	
	
		| in that darkness where the body lies face down | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| saas saas samaalae soee outhhai khasam shhaddaae laeiaa ||2|| | 
	
	
		| - there, one remembers his Lord and Master with each and every breath, and then he is rescued. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| vichahu garabhai nikal aaeiaa || | 
	
	
		| Then, one comes out from within the womb, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| khasam visaar dhunee chith laaeiaa || | 
	
	
		| and forgetting his Lord and Master, he attaches his consciousness to the world. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| aavai jaae bhavaaeeai jonee rehan n kithehee thhaae bhaeiaa ||3|| | 
	
	
		| He comes and goes, and wanders in reincarnation; he cannot remain anywhere. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| miharavaan rakh laeian aapae || | 
	
	
		| The Merciful Lord Himself emancipates. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh this kae thhaapae || | 
	
	
		| He created and established all beings and creatures. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maaroo, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| vaidho n vaaee bhaino n bhaaee eaeko sehaaee raam hae ||1|| | 
	
	
		| The One Lord alone is our help and support; neither physician nor friend, nor sister nor brother can be this. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| keethaa jiso hovai paapaan malo dhhovai so simarahu paradhhaan hae ||2|| | 
	
	
		| His actions alone come to pass; He washes off the filth of sins. Meditate in remembrance on that Supreme Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| ghatt ghattae vaasee sarab nivaasee asathhir jaa kaa thhaan hae ||3|| | 
	
	
		| He abides in each and every heart, and dwells in all; His seat and place are eternal. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥  | 
	
	
		| aavai n jaavai sangae samaavai pooran jaa kaa kaam hae ||4|| | 
	
	
		| He does not come or go, and He is always with us. His actions are perfect. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bhagath janaa kaa raakhanehaaraa || | 
	
	
		| He is the Savior and the Protector of His devotees. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| santh jeevehi jap praan adhhaaraa || | 
	
	
		| The Saints live by meditating on God, the support of the breath of life. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥  | 
	
	
		| karan kaaran samarathh suaamee naanak this kurabaan hae ||5||2||32|| | 
	
	
		| The Almighty Lord and Master is the Cause of causes; Nanak is a sacrifice to Him. ||5||2||32|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 9 || | 
	
	
		| Maaroo, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥  | 
	
	
		| har ko naam sadhaa sukhadhaaee || | 
	
	
		| The Name of the Lord is forever the Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa ko simar ajaamal oudhhariou ganikaa hoo gath paaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating in remembrance on it, Ajaamal was saved, and Ganika the prostitute was emancipated. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| panchaalee ko raaj sabhaa mehi raam naam sudhh aaee || | 
	
	
		| Dropadi the princess of Panchaala remembered the Lord's Name in the royal court. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| thaa ko dhookh hariou karunaa mai apanee paij badtaaee ||1|| | 
	
	
		| The Lord, the embodiment of mercy, removed her suffering; thus His own glory was increased. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥  | 
	
	
		| jih nar jas kirapaa nidhh gaaeiou thaa ko bhaeiou sehaaee || | 
	
	
		| That man, who sings the Praise of the Lord, the treasure of mercy, has the help and support of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥  | 
	
	
		| kahu naanak mai eihee bharosai gehee aan saranaaee ||2||1|| | 
	
	
		| Says Nanak, I have come to rely on this. I seek the Sanctuary of the Lord. ||2||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 9 || | 
	
	
		| Maaroo, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| ab mai kehaa karo ree maaee || | 
	
	
		| What should I do now, O mother? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sagal janam bikhian sio khoeiaa simariou naahi kanhaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have wasted my whole life in sin and corruption; I never remembered the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| kaal faas jab gar mehi maelee thih sudhh sabh bisaraaee || | 
	
	
		| When Death places the noose around my neck, then I lose all my senses. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| raam naam bin yaa sankatt mehi ko ab hoth sehaaee ||1|| | 
	
	
		| Now, in this disaster, other than the Name of the Lord, who will be my help and support? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo sanpath apanee kar maanee shhin mehi bhee paraaee || | 
	
	
		| That wealth, which he believes to be his own, in an instant, belongs to another. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥  | 
	
	
		| kahu naanak yeh soch rehee man har jas kabehoo n gaaee ||2||2|| | 
	
	
		| Says Nanak, this still really bothers my mind - I never sang the Praises of the Lord. ||2||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 9 || | 
	
	
		| Maaroo, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| maaee mai man ko maan n thiaagiou || | 
	
	
		| O my mother, I have not renounced the pride of my mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa kae madh janam siraaeiou raam bhajan nehee laagiou ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have wasted my life intoxicated with Maya; I have not focused myself in meditation on the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| jam ko ddandd pariou sir oopar thab sovath thai jaagiou || | 
	
	
		| When Death's club falls on my head, then I will be wakened from my sleep. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥  | 
	
	
		| kehaa hoth ab kai pashhuthaaeae shhoottath naahin bhaagiou ||1|| | 
	
	
		| But what good will it do to repent at that time? I cannot escape by running away. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥  | 
	
	
		| eih chinthaa oupajee ghatt mehi jab gur charanan anuraagiou || | 
	
	
		| When this anxiety arises in the heart, then, one comes to love the Guru's feet. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥  | 
	
	
		| sufal janam naanak thab hooaa jo prabh jas mehi paagiou ||2||3|| | 
	
	
		| My life becomes fruitful, O Nanak, only when I am absorbed in the Praises of God. ||2||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| maaroo asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 | 
	
	
		| Maaroo, Ashtapadees, First Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥  | 
	
	
		| baedh puraan kathhae sunae haarae munee anaekaa || | 
	
	
		| Reciting and listening to the Vedas and the Puraanas, countless wise men have grown weary. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥  | 
	
	
		| athasath theerathh bahu ghanaa bhram thhaakae bhaekhaa || | 
	
	
		| So many in their various religious robes have grown weary, wandering to the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| saacho saahib niramalo man maanai eaekaa ||1|| | 
	
	
		| The True Lord and Master is immaculate and pure. The mind is satisfied only by the One Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| thoo ajaraavar amar thoo sabh chaalanehaaree || | 
	
	
		| You are eternal; You do not grow old. All others pass away. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| har parreeai har bujheeai guramathee naam oudhhaaraa || | 
	
	
		| Study the Lord's Name, and understand the Lord's Name; follow the Guru's Teachings, and through the Naam, you shall be saved. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| gur poorai pooree math hai poorai sabadh beechaaraa || | 
	
	
		| Perfect are the Teachings of the Perfect Guru; contemplate the Perfect Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| athasath theerathh har naam hai kilavikh kaattanehaaraa ||2|| | 
	
	
		| The Lord's Name is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, and the Eradicator of sins. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਲੁ ਬਿਲੋਵੈ ਜਲੁ ਮਥੈ ਤਤੁ ਲੋੜੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| jal bilovai jal mathhai thath lorrai andhh agiaanaa || | 
	
	
		| The blind ignorant mortal stirs the water and churns the water, wishing to obtain butter. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤੀ ਦਧਿ ਮਥੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| guramathee dhadhh mathheeai anmrith paaeeai naam nidhhaanaa || | 
	
	
		| Following the Guru's Teachings, one churns the cream, and the treasure of the Ambrosial Naam is obtained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਪਸੂ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| manamukh thath n jaananee pasoo maahi samaanaa ||3|| | 
	
	
		| The self-willed manmukh is a beast; he does not know the essence of reality that is contained within himself. ||3|| | 
	
	
		  |