ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ |
bheae kirapaal govindh gusaaee || |
The Lord of the Universe, the Support of the earth, has become Merciful; |
|
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
maegh varasai sabhanee thhaaee || |
the rain is falling everywhere. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
dheen dhaeiaal sadhaa kirapaalaa thaadt paaee karathaarae jeeo ||1|| |
He is Merciful to the meek, always Kind and Gentle; the Creator has brought cooling relief. ||1|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ |
apunae jeea janth prathipaarae || |
He cherishes all His beings and creatures, |
|
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ |
jio baarik maathaa sanmaarae || |
as the mother cares for her children. |
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
dhukh bhanjan sukh saagar suaamee dhaeth sagal aahaarae jeeo ||2|| |
The Destroyer of pain, the Ocean of Peace, the Lord and Master gives sustenance to all. ||2|| |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ |
jal thhal poor rehiaa miharavaanaa || |
The Merciful Lord is totally pervading and permeating the water and the land. |
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ |
sadh balihaar jaaeeai kurabaanaa || |
I am forever devoted, a sacrifice to Him. |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
rain dhinas this sadhaa dhhiaaee j khin mehi sagal oudhhaarae jeeo ||3|| |
Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3|| |
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ |
raakh leeeae sagalae prabh aapae || |
God Himself protects all; |
|
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
outhar geae sabh sog santhaapae || |
He drives out all sorrow and suffering. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ |
naam japath man than hareeaaval prabh naanak nadhar nihaarae jeeo ||4||29||36|| |
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak, God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ |
jithhai naam japeeai prabh piaarae || |
Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted |
|
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ |
sae asathhal soein choubaarae || |
those barren places become mansions of gold. |
|
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
jithhai naam n japeeai maerae goeidhaa saeee nagar oujaarree jeeo ||1|| |
Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ |
har rukhee rottee khaae samaalae || |
One who meditates as he eats dry bread, |
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
har anthar baahar nadhar nihaalae || |
sees the Blessed Lord inwardly and outwardly. |
|
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
khaae khaae karae badhafailee jaan visoo kee vaarree jeeo ||2|| |
Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2|| |
|
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ |
santhaa saethee rang n laaeae || |
One who does not feel love for the Saints, |
|
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
saakath sang vikaram kamaaeae || |
misbehaves in the company of the wicked shaaktas, the faithless cynics; |
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
dhulabh dhaeh khoee agiaanee jarr apunee aap oupaarree jeeo ||3|| |
he wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3|| |
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
thaeree saran maerae dheen dhaeiaalaa || |
I seek Your Sanctuary, O my Lord, Merciful to the meek, |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
sukh saagar maerae gur gopaalaa || |
Ocean of Peace, my Guru, Sustainer of the world. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥ |
kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo ||4||30||37|| |
Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ |
charan thaakur kae ridhai samaanae || |
I cherish in my heart the Feet of my Lord and Master. |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ |
kal kalaes sabh dhoor paeiaanae || |
All my troubles and sufferings have run away. |
|
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
saanth sookh sehaj dhhun oupajee saadhhoo sang nivaasaa jeeo ||1|| |
The music of intuitive peace, poise and tranquility wells up within; I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
|
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ |
laagee preeth n thoottai moolae || |
The bonds of love with the Lord are never broken. |
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
har anthar baahar rehiaa bharapoorae || |
The Lord is totally permeating and pervading inside and out. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo ||2|| |
Meditating, meditating, meditating in remembrance on Him, singing His Glorious Praises, the noose of death is cut away. ||2|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ |
anmrith varakhai anehadh baanee || |
The Ambrosial Nectar, the Unstruck Melody of Gurbani rains down continually; |
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
man than anthar saanth samaanee || |
deep within my mind and body, peace and tranquility have come. |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
thripath aghaae rehae jan thaerae sathigur keeaa dhilaasaa jeeo ||3|| |
Your humble servants remain satisfied and fulfilled, and the True Guru blesses them with encouragement and comfort. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
jis kaa saa this thae fal paaeiaa || |
We are His, and from Him, we receive our rewards. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa prabh sang milaaeiaa || |
Showering His Mercy upon us, God has united us with Him. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥ |
aavan jaan rehae vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo ||4||31||38|| |
Our comings and goings have ended, and through great good fortune, O Nanak, our hopes are fulfilled. ||4||31||38|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
meehu paeiaa paramaesar paaeiaa || |
The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ |
jeea janth sabh sukhee vasaaeiaa || |
All beings and creatures dwell in peace. |
|
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
gaeiaa kalaes bhaeiaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo ||1|| |
Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ |
jis kae sae thin hee prathipaarae || |
The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
paarabreham prabh bheae rakhavaarae || |
The Supreme Lord God has become our Protector. |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ |
sarab jeeaa ko dhaevanehaaraa || |
He is the Giver of all souls. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ |
gur parasaadhee nadhar nihaaraa || |
By Guru's Grace, He blesses us with His Glance of Grace. |
|
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
jal thhal meheeal sabh thripathaanae saadhhoo charan pakhaalee jeeo ||3|| |
The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3|| |
|
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
man kee eishh pujaavanehaaraa || |
He is the Fulfiller of the desires of the mind. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ |
sadhaa sadhaa jaaee balihaaraa || |
Forever and ever, I am a sacrifice to Him. |
|