| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥ |
| lakh chouraaseeh bhramathae bhramathae dhulabh janam ab paaeiou ||1|| |
| Wandering and roaming through 8.4 million incarnations, you have now been given this human life, so difficult to obtain. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥ |
| rae moorrae thoo hoshhai ras lapattaaeiou || |
| You fool! You are attached and clinging to such trivial pleasures! |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anmrith sang basath hai thaerai bikhiaa sio ourajhaaeiou ||1|| rehaao || |
| The Ambrosial Nectar abides with you, but you are engrossed in sin and corruption. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥ |
| rathan javaehar banajan aaeiou kaalar laadh chalaaeiou ||2|| |
| You have come to trade in gems and jewels, but you have loaded only barren soil. ||2|| |
 |
| ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥ |
| jih ghar mehi thudhh rehanaa basanaa so ghar cheeth n aaeiou ||3|| |
| That home within which you live - you have not kept that home in your thoughts. ||3|| |
 |
| ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥ |
| attal akhandd praan sukhadhaaee eik nimakh nehee thujh gaaeiou ||4|| |
| He is immovable, indestructible, the Giver of peace to the soul; and yet you do not sing His Praises, even for an instant. ||4|| |
 |
| ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥ |
| jehaa jaanaa so thhaan visaariou eik nimakh nehee man laaeiou ||5|| |
| You have forgotten that place where you must go; you have not attached your mind to the Lord, even for an instant. ||5|| |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥ |
| puthr kalathr grih dhaekh samagree eis hee mehi ourajhaaeiou ||6|| |
| Gazing upon your children, spouse, household and paraphernalia, you are entangled in them. ||6|| |
 |
| ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥ |
| jith ko laaeiou thith hee laagaa thaisae karam kamaaeiou ||7|| |
| As God links the mortals, so are they linked, and so are the deeds they do. ||7|| |
 |
| ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥ |
| jo bhaeiou kirapaal thaa saadhhasang paaeiaa jan naanak breham dhhiaaeiou ||8||1|| |
| When He becomes Merciful, then the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is found; servant Nanak meditates on God. ||8||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ |
| kar anugrahu raakh leeno bhaeiou saadhhoo sang || |
| Granting His Grace, He has protected me; I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥ |
| har naam ras rasanaa ouchaarai misatt goorraa rang ||1|| |
| My tongue lovingly chants the Lord's Name; this love is so sweet and intense! ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥ |
| maerae maan ko asathhaan || |
| He is the place of rest for my mind, |
 |
| ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| meeth saajan sakhaa bandhhap antharajaamee jaan ||1|| rehaao || |
| my friend, companion, associate and relative; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥ |
| sansaar saagar jin oupaaeiou saran prabh kee gehee || |
| He created the world-ocean; I seek the Sanctuary of that God. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥ |
| gur prasaadhee prabh araadhhae jamakankar kishh n kehee ||2|| |
| By Guru's Grace, I worship and adore God; the Messenger of Death can't say anything to me. ||2|| |
 |
| ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
| mokh mukath dhuaar jaa kai santh ridhaa bhanddaar || |
| Emancipation and liberation are at His Door; He is the treasure in the hearts of the Saints. |
 |
| ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥ |
| jeea jugath sujaan suaamee sadhaa raakhanehaar ||3|| |
| The all-knowing Lord and Master shows us the true way of life; He is our Savior and Protector forever. ||3|| |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| dhookh dharadh kalaes binasehi jis basai man maahi || |
| Pain, suffering and troubles are eradicated, when the Lord abides in the mind. |
 |
| ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥ |
| mirath narak asathhaan bikharrae bikh n pohai thaahi ||4|| |
| Death, hell and the most horrible dwelling of sin and corruption cannot even touch such a person. ||4|| |
 |
| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥ |
| ridhh sidhh nav nidhh jaa kai anmrithaa paravaah || |
| Wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures come from the Lord, as do the streams of Ambrosial Nectar. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥ |
| aadh anthae madhh pooran ooch agam agaah ||5|| |
| In the beginning, in the middle, and in the end, He is perfect, lofty, unapproachable and unfathomable. ||5|| |
 |
| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥ |
| sidhh saadhhik dhaev mun jan baedh karehi ouchaar || |
| The Siddhas, seekers, angelic beings, silent sages, and the Vedas speak of Him. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥ |
| simar suaamee sukh sehaj bhunchehi nehee anth paaraavaar ||6|| |
| Meditating in remembrance on the Lord and Master, celestial peace is enjoyed; He has no end or limitation. ||6|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥ |
| anik praashhath mittehi khin mehi ridhai jap bhagavaan || |
| Countless sins are erased in an instant, meditating on the Benevolent Lord within the heart. |
 |
| ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥ |
| paavanaa thae mehaa paavan kott dhaan eisanaan ||7|| |
| Such a person becomes the purest of the pure, and is blessed with the merits of millions of donations to charity and cleansing baths. ||7|| |
 |
| ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ |
| bal budhh sudhh paraan sarabas santhanaa kee raas || |
| God is power, intellect, understanding, the breath of life, wealth, and everything for the Saints. |
 |
| ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥ |
| bisar naahee nimakh man thae naanak kee aradhaas ||8||2|| |
| May I never forget Him from my mind, even for an instant - this is Nanak's prayer. ||8||2|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥ |
| sasathr theekhan kaatt ddaariou man n keeno ros || |
| The sharp tool cuts down the tree, but it does not feel anger in its mind. |
 |
| ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥ |
| kaaj ouaa ko lae savaariou thil n dheeno dhos ||1|| |
| It serves the purpose of the cutter, and does not blame him at all. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ |
| man maerae raam ro nith neeth || |
| O my mind, continually, continuously, meditate on the Lord. |
 |
| ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥ |
| charan thalai ougaahi baisiou sram n rehiou sareer || |
| He plants his feet in the boat, and then sits down in it; the fatigue of his body is relieved. |
 |
| ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥ |
| mehaa saagar neh viaapai khinehi outhariou theer ||2|| |
| The great ocean does not even affect him; in an instant, he arrives on the other shore. ||2|| |
 |
| ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| chandhan agar kapoor laepan this sangae nehee preeth || |
| Sandalwood, aloe, and camphor-paste - the earth does not love them. |
 |
| ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥ |
| bisattaa moothr khodh thil thil man n manee bipareeth ||3|| |
| But it doesn't mind,if someone digs it up bit by bit,and applies manure and urine to it. ||3|| |
 |
| ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥ |
| ooch neech bikaar sukirath sanlagan sabh sukh shhathr || |
| High and low, bad and good - the comforting canopy of the sky stretches evenly over all. |
 |
| ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥ |
| mithr sathra n kashhoo jaanai sarab jeea samath ||4|| |
| It knows nothing of friend and enemy; all beings are alike to it. ||4|| |
 |
| ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥ |
| kar pragaas prachandd pragattiou andhhakaar binaas || |
| Blazing with its dazzling light, the sun rises, and dispels the darkness. |
 |
| ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥ |
| pavithr apavithreh kiran laagae man n bhaeiou bikhaadh ||5|| |
| Touching both the pure and the impure, it harbors no hatred to any. ||5|| |
 |
| ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥ |
| seeth mandh sugandhh chaliou sarab thhaan samaan || |
| The cool and fragrant wind gently blows upon all places alike. |
 |
| ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥ |
| jehaa saa kishh thehaa laagiou thil n sankaa maan ||6|| |
| Wherever anything is, it touches it there, and does not hesitate a bit. ||6|| |
 |
| ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥ |
| subhaae abhaae j nikatt aavai seeth thaa kaa jaae || |
| Good or bad, whoever comes close to the fire - his cold is taken away. |
 |
| ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ |
| aap par kaa kashh n jaanai sadhaa sehaj subhaae ||7|| |
| It knows nothing of its own or others'; it is constant in the same quality. ||7|| |
 |
| ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥ |
| charan saran sanaathh eihu man rang raathae laal || |
| Whoever seeks the Sancuary of the feet of the Sublime Lord - his mind is attuned to the Love of the Beloved. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥ |
| gopaal gun nith gaao naanak bheae prabh kirapaal ||8||3|| |
| Constantly singing the Glorious Praises of the Lord of the World, O Nanak, God becomes merciful to us. ||8||3|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ |
| maaroo mehalaa 5 ghar 4 asattapadheeaa |
| Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥ |
| chaadhanaa chaadhan aaangan prabh jeeo anthar chaadhanaa ||1|| |
| Moonlight, moonlight - in the courtyard of the mind, let the moonlight of God shine down. ||1|| |
 |