ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥ |
aaraadhhanaa araadhhan neekaa har har naam araadhhanaa ||2|| |
Meditation, meditation - sublime is meditation on the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥ |
thiaaganaa thiaagan neekaa kaam krodhh lobh thiaaganaa ||3|| |
Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3|| |
|
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥ |
maaganaa maagan neekaa har jas gur thae maaganaa ||4|| |
Begging, begging - it is noble to beg for the Lord's Praise from the Guru. ||4|| |
|
ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥ |
jaaganaa jaagan neekaa har keerathan mehi jaaganaa ||5|| |
Vigils, vigils - sublime is the vigil spent singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||5|| |
|
ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥ |
laaganaa laagan neekaa gur charanee man laaganaa ||6|| |
Attachment, attachment - sublime is the attachment of the mind to the Guru's Feet. ||6|| |
|
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥ |
eih bidhh thisehi paraapathae jaa kai masathak bhaaganaa ||7|| |
He alone is blessed with this way of life, upon whose forehead such destiny is recorded. ||7|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥ |
kahu naanak this sabh kishh neekaa jo prabh kee saranaaganaa ||8||1||4|| |
Says Nanak, everything is sublime and noble, for one who enters the Sanctuary of God. ||8||1||4|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aao jee thoo aao hamaarai har jas sravan sunaavanaa ||1|| rehaao || |
Please come O please come into the home of my heart that I may hear with my ears the Lord's Praises. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥ |
thudhh aavath maeraa man than hariaa har jas thum sang gaavanaa ||1|| |
With your coming, my soul and body are rejuvenated, and I sing with you the Lord's Praises. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥ |
santh kirapaa thae hiradhai vaasai dhoojaa bhaao mittaavanaa ||2|| |
By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2|| |
|
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥ |
bhagath dhaeiaa thae budhh paragaasai dhuramath dhookh thajaavanaa ||3|| |
By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥ |
dharasan bhaettath hoth puneethaa punarap garabh n paavanaa ||4|| |
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4|| |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥ |
no nidhh ridhh sidhh paaee jo thumarai man bhaavanaa ||5|| |
The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained, by one who is pleasing to Your mind. ||5|| |
|
ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥ |
santh binaa mai thhaao n koee avar n soojhai jaavanaa ||6|| |
Without the Saint, I have no place of rest at all; I cannot think of any other place to go. ||6|| |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥ |
mohi niragun ko koe n raakhai santhaa sang samaavanaa ||7|| |
I am unworthy; no one gives me sanctuary. But in the Society of the Saints, I merge in God. ||7|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeevanaa safal jeevan sun har jap jap sadh jeevanaa ||1|| rehaao || |
Fruitful is the life, the life of one who hears about the Lord, and chants and meditates on Him; he lives forever. ||1||Pause|| |
|
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥ |
peevanaa jith man aaghaavai naam anmrith ras peevanaa ||1|| |
The real drink is that which satisfies the mind; this drink is the sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1|| |
|
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥ |
khaavanaa jith bhookh n laagai santhokh sadhaa thripatheevanaa ||2|| |
The real food is that which will never leave you hungry again; it will leave you contented and satisfied forever. ||2|| |
|
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥ |
painanaa rakh path paramaesur fir naagae nehee thheevanaa ||3|| |
The real clothes are those which protect your honor before the Transcendent Lord, and do not leave you naked ever again. ||3|| |
|
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥ |
bhoganaa man madhhae har ras santhasangath mehi leevanaa ||4|| |
The real enjoyment within the mind is to be absorbed in the sublime essence of the Lord, in the Society of the Saints. ||4|| |
|
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥ |
bin thaagae bin sooee aanee man har bhagathee sang seevanaa ||5|| |
Sew devotional worship to the Lord into the mind, without any needle or thread. ||5|| |
|
ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥ |
maathiaa har ras mehi raathae this bahurr n kabehoo aoukheevanaa ||6|| |
Imbued and intoxicated with the sublime essence of the Lord, this experience will never wear off again. ||6|| |
|
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥ |
miliou this sarab nidhhaanaa prabh kirapaal jis dheevanaa ||7|| |
One is blessed with all treasures, when God, in His Mercy, gives them. ||7|| |
|
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥ |
sukh naanak santhan kee saevaa charan santh dhhoe peevanaa ||8||3||6|| |
O Nanak, service to the Saints beings peace; I drink in the wash water of the feet of the Saints. ||8||3||6|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ |
maaroo mehalaa 5 ghar 8 anjuleeaa |
Maaroo, Fifth Mehl, Eighth House, Anjulees ~ With Hands Cupped In Prayer: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥ |
jis grihi bahuth thisai grihi chinthaa || |
The household which is filled with abundance - that household suffers anxiety. |
|
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥ |
jis grihi thhoree s firai bhramanthaa || |
One whose household has little, wanders around searching for more. |
|
ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥ |
dhuhoo bivasathhaa thae jo mukathaa soee suhaelaa bhaaleeai ||1|| |
He alone is happy and at peace, who is liberated from both conditions. ||1|| |
|
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥ |
grih raaj mehi narak oudhaas karodhhaa || |
Householders and kings fall into hell, along with renunciates and angry men, |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥ |
bahu bidhh baedh paath sabh sodhhaa || |
and all those who study and recite the Vedas in so many ways. |
|
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥ |
dhaehee mehi jo rehai alipathaa this jan kee pooran ghaaleeai ||2|| |
Perfect is the work of that humble servant, who remains unattached while in the body. ||2|| |
|
ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ |
jaagath soothaa bharam vigoothaa || |
The mortal sleeps, even while he is awake; he is being plundered by doubt. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥ |
bin gur mukath n hoeeai meethaa || |
Without the Guru, liberation is not obtained, friend. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥ |
saadhhasang thuttehi ho bandhhan eaeko eaek nihaaleeai ||3|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the bonds of egotism are released, and one comes to behold the One and only Lord. ||3|| |
|
ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥ |
karam karai th bandhhaa neh karai th nindhaa || |
Doing deeds, one is placed in bondage; but if he does not act, he is slandered. |
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥ |
moh magan man viaapiaa chindhaa || |
Intoxicated with emotional attachment, the mind is afflicted with anxiety. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥ |
gur prasaadh sukh dhukh sam jaanai ghatt ghatt raam hiaaleeai ||4|| |
One who looks alike upon pleasure and pain, by Guru's Grace, sees the Lord in each and every heart. ||4|| |
|
ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥ |
sansaarai mehi sehasaa biaapai || |
Within the world, one is afflicted by skepticism; |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥ |
akathh kathhaa agochar nehee jaapai || |
he does not know the imperceptible Unspoken Speech of the Lord. |
|
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥ |
jisehi bujhaaeae soee boojhai ouhu baalak vaagee paaleeai ||5|| |
He alone understands, whom the Lord inspires to understand. The Lord cherishes him as His child. ||5|| |
|
ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ |
shhodd behai tho shhoottai naahee || |
He may try to abandon Maya, but he is not released. |
|
ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
jo sanchai tho bho man maahee || |
If he collects things, then his mind is afraid of losing them. |
|
ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥ |
eis hee mehi jis kee path raakhai this saadhhoo chour dtaaleeai ||6|| |
I wave the fly-brush over that holy person, whose honor is protected in the midst of Maya. ||6|| |
|
ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥ |
jo sooraa this hee hoe maranaa || |
He alone is a warrior hero, who remains dead to the world. |
|
ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥ |
jo bhaagai this jonee firanaa || |
One who runs away will wander in reincarnation. |
|
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥ |
jo varathaaeae soee bhal maanai bujh hukamai dhuramath jaaleeai ||7|| |
Whatever happens, accept that as good. Realize the Hukam of His Command, and your evil-mindedness will be burnt away. ||7|| |
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
jith jith laavehi thith thith laganaa || |
Whatever He links us to, to that we are linked. |
|