| ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥ |
| koe n jaanai thaeraa cheeraa || |
| No one knows Your expanse. |
 |
| ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jaethee hai thaethee thudhh jaachai karam milai so paaeidhaa ||13|| |
| All that are, beg from You; You are attained only by Your Grace. ||13|| |
 |
| ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥ |
| karam dhharam sach haathh thumaarai || |
| You hold karma and Dharma in Your hands, O True Lord. |
 |
| ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥ |
| vaeparavaah akhutt bhanddaarai || |
| O Independent Lord, Your treasures are inexhaustible. |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| thoo dhaeiaal kirapaal sadhaa prabh aapae mael milaaeidhaa ||14|| |
| You are forever kind and compassionate, God. You unite in Your Union. ||14|| |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥ |
| aapae dhaekh dhikhaavai aapae || |
| You Yourself see, and cause Yourself to be seen. |
 |
| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ |
| aapae thhaap outhhaapae aapae || |
| You Yourself establish, and You Yourself disestablish. |
 |
| ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| aapae jorr vishhorrae karathaa aapae maar jeevaaeidhaa ||15|| |
| The Creator Himself unites and separates; He Himself kills and rejuvenates. ||15|| |
 |
| ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥ |
| jaethee hai thaethee thudhh andhar || |
| As much as there is, is contained within You. |
 |
| ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥ |
| dhaekhehi aap bais bij mandhar || |
| You gaze upon Your creation, sitting within Your royal palace. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥ |
| naanak saach kehai baenanthee har dharasan sukh paaeidhaa ||16||1||13|| |
| Nanak offers this true prayer; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I have found peace. ||16||1||13|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ |
| dharasan paavaa jae thudhh bhaavaa || |
| If I am pleasing to You, Lord, then I obtain the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
| bhaae bhagath saachae gun gaavaa || |
| In loving devotional worship, O True Lord, I sing Your Glorious Praises. |
 |
| ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| thudhh bhaanae thoo bhaavehi karathae aapae rasan rasaaeidhaa ||1|| |
| By Your Will, O Creator Lord, You have become pleasing to me, and so sweet to my tongue. ||1|| |
 |
| ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| sohan bhagath prabhoo dharabaarae || |
| The devotees look beautiful in the Darbaar, the Court of God. |
 |
| ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| mukath bheae har dhaas thumaarae || |
| Your slaves, Lord, are liberated. |
 |
| ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥ |
| aap gavaae thaerai rang raathae anadhin naam dhhiaaeidhaa ||2|| |
| Eradicating self-conceit, they are attuned to Your Love; night and day, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ |
| eesar brehamaa dhaevee dhaevaa || |
| Shiva, Brahma, gods and goddesses, |
 |
| ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ |
| eindhr thapae mun thaeree saevaa || |
| Indra, ascetics and silent sages serve You. |
 |
| ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| jathee sathee kaethae banavaasee anth n koee paaeidhaa ||3|| |
| Celibates, givers of charity and the many forest-dwellers have not found the Lord's limits. ||3|| |
 |
| ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| vin jaanaaeae koe n jaanai || |
| No one knows You, unless You let them know You. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ |
| jo kishh karae s aapan bhaanai || |
| Whatever is done, is by Your Will. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| lakh chouraaseeh jeea oupaaeae bhaanai saah lavaaeidhaa ||4|| |
| You created the 8.4 million species of beings; by Your Will, they draw their breath. ||4|| |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ |
| jo this bhaavai so nihacho hovai || |
| Whatever is pleasing to Your Will, undoubtedly comes to pass. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥ |
| manamukh aap ganaaeae rovai || |
| The self-willed manmukh shows off, and comes to grief. |
 |
| ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5|| |
| Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ |
| niramal kaaeiaa oojal hansaa || |
| Pure is the body, and immaculate is the swan-soul; |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥ |
| this vich naam niranjan ansaa || |
| within it is the immaculate essence of the Naam. |
 |
| ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| sagalae dhookh anmrith kar peevai baahurr dhookh n paaeidhaa ||6|| |
| Such a being drinks in all his pains like Ambrosial Nectar; he never suffers sorrow again. ||6|| |
 |
| ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
| bahu saadhahu dhookh paraapath hovai || |
| For his excessive indulgences, he receives only pain; |
 |
| ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥ |
| bhogahu rog s anth vigovai || |
| from his enjoyments, he contracts diseases, and in the end, he wastes away. |
 |
| ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| harakhahu sog n mittee kabehoo vin bhaanae bharamaaeidhaa ||7|| |
| His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥ |
| giaan vihoonee bhavai sabaaee || |
| Without spiritual wisdom, they all just wander around. |
 |
| ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| saachaa rav rehiaa liv laaee || |
| The True Lord is pervading and permeating everywhere, lovingly engaged. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| nirabho sabadh guroo sach jaathaa jothee joth milaaeidhaa ||8|| |
| The Fearless Lord is known through the Shabad, the Word of the True Guru; one's light merges into the Light. ||8|| |
 |
| ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| attal addol athol muraarae || |
| He is the eternal, unchanging, immeasurable Lord. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥ |
| khin mehi dtaahi faer ousaarae || |
| In an instant, He destroys, ang then reconstructs. |
 |
| ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| ham dhaasan kae dhaas piaarae || |
| I am the slave of Your slaves, O my Beloved. |
 |
| ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| saadhhik saach bhalae veechaarae || |
| The seekers of Truth and goodness contemplate You. |
 |
| ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਸੀ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| mannae naao soee jin jaasee aapae saach dhrirraaeidhaa ||10|| |
| Whoever believes in the Name, wins; He Himself implants Truth within. ||10|| |
 |
| ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਸਚਿਆਰਾ ॥ |
| palai saach sachae sachiaaraa || |
| The Truest of the True has the Truth is His lap. |
 |
| ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| saachae bhaavai sabadh piaaraa || |
| The True Lord is pleased with those who love the Shabad. |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਾਚੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਥਾਪੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| thribhavan saach kalaa dhhar thhaapee saachae hee patheeaaeidhaa ||11|| |
| Exerting His power, the Lord has established Truth throughout the three worlds; with Truth He is pleased. ||11|| |
 |
| ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| vaddaa vaddaa aakhai sabh koee || |
| Everyone calls Him the greatest of the great. |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| gur bin sojhee kinai n hoee || |
| Without the Guru, no one understands Him. |
 |
| ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| saach milai so saachae bhaaeae naa veeshhurr dhukh paaeidhaa ||12|| |
| The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12|| |
 |
| ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥ |
| dhhurahu vishhunnae dhhaahee runnae || |
| Separated from the Primal Lord, they loudly weep and wail. |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੇ ॥ |
| mar mar janamehi muhalath punnae || |
| They die and die, only to be reborn, when their time has passed. |
 |
| ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jis bakhasae this dhae vaddiaaee mael n pashhothaaeidhaa ||13|| |
| He blesses those whom He forgives with glorious greatness; united with Him, they do not regret or repent. ||13 | |
 |